Dalga geçiyor olmalısın перевод на португальский
796 параллельный перевод
Dalga geçiyor olmalısınız!
Deve estar a brincar!
- Dalga geçiyor olmalısın.
- Deves estar a brincar comigo.
Dalga geçiyor olmalısın.
estás a brincar, claro.
Dalga geçiyor olmalısın!
Estás a gozar!
Hey, dalga geçiyor olmalısın.
Hey, deves estar a brincar.
Benimle dalga geçiyor olmalısın.
Pensei que eras tu que me beijavas.
Tony, benimle dalga geçiyor olmalısın!
- Tony, deves estar a brincar!
Benimle dalga geçiyor olmalısın.
Só pode estar brincando comigo!
Dalga geçiyor olmalısın.
Deves estar a gozar.
Benimle dalga geçiyor olmalısınız.
Só pode estar a brincar.
Dalga geçiyor olmalısın!
- Deve estar a brincar!
Haydi ama, dalga geçiyor olmalısınız.
Vocês devem estar a brincar!
Dalga geçiyor olmalısın! Bu kör ahbap mı TV'leri tamir ediyor?
- Um cego a arranjar televisões?
Dalga geçiyor olmalısın, daha fazla mı?
Deve estar a brincar! Mais que isso?
Dalga geçiyor olmalısın.
Deves estar a brincar.
Şerif burası hakkında dalga geçiyor olmalısın.
Isso deve ser uma piada.
Dalga geçiyor olmalısın!
Só pode estar a brincar!
Dalga geçiyor olmalısın Smith.
Deves estar a brincar, Smith.
Dalga geçiyor olmalısın?
Deves estar a gozar.
Dalga geçiyor olmalısın.
- Achas que sobreviveu? - Estás a brincar.
- Dalga geçiyor olmalısın!
- Estás a brincar?
- Dalga geçiyor olmalısın.
Deves estar a brincar.
Dalga geçiyor olmalısın!
Deves estar a gozar!
- Benimle dalga geçiyor olmalısın dostum.
- Deves estar a brincar comigo.
Dalga geçiyor olmalısın.
Não me diga.
- Dalga geçiyor olmalısın.
Deve estar a brincar comigo.
Dalga geçiyor olmalısın. Lek.
Deves estar a brincar. "A Fuga".
Dalga geçiyor olmalısın?
Estás a brincar?
- Onu seviyor musun dedim. - Dalga geçiyor olmalısın.
- Amo-re a ri.
- Dalga geçiyor olmalısın. - Hayır.
- Carter, deves de estar a brincar.
Benimle dalga geçiyor olmalısın.
Devem estar a brincar comigo.
Dalga geçiyor olmalısın, dostum. Gecenin birinde mi?
Deves estar a brincar, pá.
Dalga geçiyor olmalısın, seni bok çuvalı.
Deves estar a brincar, banhudo merdoso!
- Dalga geçiyor olmalısın.
Está brincando.
Dalga geçiyor olmalısınız.
Deve estar a brincar!
- Benimle dalga geçiyor olmalısın?
- Estava... - Deves estar a gozar comigo?
Dalga geçiyor olmalısınız, bayım.
Deve estar a brincar.
- Dalga geçiyor olmalısın.
deves estar a brincar.
Hadi. Dalga geçiyor olmalısın.
Estás a brincar.
Dalga geçiyor olmalısın, nasıl yani?
Mas por que desapareceste?
- Woody mi? - Dalga geçiyor olmalısın!
Estás a gozar!
- Dalga geçiyor olmalısın.
Você está brincando.
Dalga geçiyor olmalısın.
A sério? Lembras-te da Jessica Bell?
Benimle dalga geçiyor olmalısınız.
Deves estar a gozar comigo!
Dalga geçiyor olmalısın.
Não acredito...!
Dalga geçiyor olmalısın.
Deve estar a brincar.
Benimle dalga geçiyor olmalısınız.
Você deve estar a gozar comigo.
- Dalga geçiyor olmalısın.
- Deves estar a brincar!
hayır. tamam, beş aptal müdür Skinner benimle dalga geçiyor olmalısın gücünü korumalısın delikanlı daha büyük bir alan seni bekliyor bart, halanın ne çeşit şekerlerden hoşlandığına dair bir bilgin var mı?
Está bem, cinco. Director Skinner, que estúpido. Deve estar a brincar comigo.
Dalga geçiyor olmalısınız.
- Vamos lá.
Dalga geçiyor olmalısın.
Isso é uma piada?