Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ I ] / Isareti

Isareti перевод на португальский

2,939 параллельный перевод
İşareti bekle...
Ir para o manual...
Aşağından bize "dur" işareti yapıyor.
Está a fazer sinal para pousarmos.
Neden helikoptere "dur" işareti yaptın?
- Porque fez sinal ao helicóptero?
Göğsüne bir de artı işareti koymalısın.
Só falta o sinal de mais no peito.
- Neyin işareti?
- Um presságio de quê?
İnan bana, o işareti görünce çıIdırdım ve Trench Town'a döndüm.
E acredite em mim irmão, quando vi aquilo, fiquei louca.
Hedef işareti taranıyor.
A fornecer ao alvo sinalizador.
İkinci işareti kaybettik.
Perdemos o segundo sinalizador.
İşareti bekleyin.
Espera pelo sinal.
İşareti üzerindeki yaprak gibi düşün. Alabilir miyim?
Imagina a marca que isso deixa numa pessoa.
Bilmiyoruz. Bu yüzden onun yüzünde bir soru işareti var.
Não sabemos, é por isso que está um ponto de interrogação na cara.
Bu sadece soru işareti. Satıcıların arasına sız, üreticiyi bul.
Infiltrem-se nos traficantes e encontrem o fornecedor!
Zehirli Hançer'in işareti.
Sinais do punhal venenoso.
Eski bir transit yol işareti buldum kaptan.
Eu encontrei uma antiga estrada, capitão.
Çarpı işareti gömülü hazinenin yerini gösterir.
A cruz marca o lugar onde está o tesouro afundado.
Bu hep inançlı olacağınızın işareti Ve sonsuz aşk.
"é um sinal da nossa fé constante." É um sinal da nossa fé constante. "E amor permanente."
Benden temiz işareti alana kadar yerde kalmanı istiyorum.
Quero-te deitado, até receberes o meu sinal.
İşareti bekle.
Está atento ao sinal.
Buraya girilmez işareti yok muydu?
- Aquilo era um cartaz de "Não passar"? - Não. - Sabes soletrar "passar"?
Clara, bu yüzüğü sana olan aşkımın ve sadakatimin bir işareti olarak takıyorum...
Clara, aceita esta aliança, como sinal do meu amor e da minha fidelidade contigo...
Koldo, bu yüzüğü sana olan aşkımın ve sadakatimin bir işareti olarak takıyorum...
Koldo, aceita esta aliança, como um sinal do meu amor e da minha fidelidade contigo...
Gülen surat işareti mi?
Um risonho?
Annemin erkeklerden daha çok sevdiği tek şey, tire işareti.
A minha mãe ainda adora mais hífenes do que homens.
Küçük bir sevişme istediğinin işareti mi?
É um sinal de que tu queres fazer um pouco de amor?
Bu bir seks işareti değil.
Não é um sinal de sexo.
- Bana göre bir seks işareti.
- É um sinal de sexo para mim.
Bu hâliyle sadece başka bir şeyin işareti olarak...
Já que se mantém como um sinal de outra coisa.
Ve orda ölümün işareti var Bak bırak parayı
E isso é um sinal do que aí vem. Olha, esquece o dinheiro.
Aynı yıl Konstantiniyye semalarında gündüz vakti görülen kuyruklu yıldız ise o güne kadar aşılamayan surların yıkılacağının bir işareti olarak değerlendirilmişti.
O cometa observado sobre Constantinopla naquele ano foi considerado um sinal de que as muralhas da cidade caíriam.
Kongre de bunu onaylatmanın yolu yok Motch Worldwide Global'e Çinde üretilen mallarına "made in America" işareti koymalarına izin verdirmenin.
Não há nenhuma maneira Congresso vai deixar Motch global Mundial colocar "made in America" ​ ​ sobre produtos fabricados na China.
Bu soru işareti de babamı simgeliyor.
Ah sim, este simbolo aqui representa o meu pai.
Neden hiç McCain-Palin hukuk işareti yok Alaskada?
Porquê não há cartazes McCain-Palin no Alasca?
Inna'nın bahsettiği haç işareti bu ve önünden 5 metre filan kazmamız lazım.
Esta é a cruz que a Inna nos falou e, é suposto escavar-mos cerca de 5 metros, em frente a ela.
Kuyruklu yıldız... savaş işareti.
O cometa... é um sinal de guerra.
Senin durumun artık soru işareti değil, ama uçağın durumu şüpheli
Já não é a questão da tua condição mas as condições do avião.
Genç, Tobias. Her gösteriden önce sana işareti o verir.
O Puto, Tobias, Tobias, o Puto, faz-te ele sinal antes dos números.
İki ünlem işareti.
Dois pontos de exclamação.
İki ünlem işareti daha.
Mais dois pontos de exclamação!
Bazı davalarda, yargıç ince bir şekilde görüşünü savunma avukatına belli eder. Gerisi, avukatın bu işareti doğru anlamasına kalıyor.
Em alguns casos, um juiz insinua delicadamente a um advogado para que lado é que está inclinado e o advogado deve interpretar correctamente essa insinuação.
Peki ya işareti yanlış anladıysan?
E se interpretou mal?
Bir kelimeyi değiştirdiği yerde tırnak işareti görüyordunuz. "Tao" yerine "Jeet Kune Do" kullanıldı.
Há essas citações, onde ele pode mudar uma palavra... e substituir jeet kune do por tao.
Umarım bir gün bu işareti senin için koymak zorunda olmam.
Espero não ter que colocar um sinal por você, um dia.
Karşınızda üçüncü karısının ölümüyle ilgili hâlâ kafalarda soru işareti olan ve dördüncü karısının kayboluşunda şüpheli şahıs olan Drew Peterson.
Drew Peterson, que é suspeito do desaparecimento de sua quarta esposa, Stacy, e ainda um ponto de interrogação sobre a morte de sua terceira esposa.
Tanrı'nın işareti miydi bu, Kardinal?
Era um sinal de Deus, Cardinal?
O cüppeler dine küfrün işareti!
Essas suas vestes estão entrenhadas de blasfêmia!
Bilirsin işte, tehlike işareti arıyorum.
- Bom, sabes... ando à procura de sinais de alerta.
Al sana tehlike işareti 2.
Sinal de alerta número dois.
Tüm bunlar açıkça kesme işareti.
Todos estes são sinais claros de ruptura.
Sonsuza dek onunla olmayı iyi günde ve kötü günde varlıkta ve yoklukta hasta hastalıkta ve sağlıkta ölüm sizi ayırana dek onu sevmeyi ve ona değer vermeyi. Soru işareti!
... na doença e na saúde amá-la e respeitá-la até que a morte os separe, ponto de interrogação!
Bitiş işareti burada.
Este é o vosso marcador!
"Captain" ve " Stabbin'". S, T, A, B, B, I, N, kesme işareti.
"Captain", sem abreviaturas depois " Stabbin'", S-T-A-B-B-I-N apóstrofo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]