Memurlar перевод на португальский
1,705 параллельный перевод
Federal memurlar burayı aramak için izin çıkarmışlar.
Os "feds" têm um mandato para vasculhar este sítio.
Eğer federal memurlar o petrol varillerini açarlarsa yeni bir kulübe gidiyoruz :
Sim, bem, quando os "feds" abrirem aqueles barris, todos teremos um novo estabelecimento :
- Federal memurlar ifadesini alıyorlar.
- Os "feds" estão a cozinhá-lo.
Federal memurlar Clay'den ne istiyorlar?
O que é que os "feds" querem do Clay?
Federal memurlar kulüp evini aradı, ama hiçbir şey bulamadılar.
Os "feds" vasculharam a sede, mas não encontraram nada.
Beyler, kraliyet hava güçlerinin memurları olarak, sizler dünyanın en iyisisiniz.
Homens, como oficiais da Força Aérea Real, são os melhores no mundo.
Bayan güvenlik memurları.
Seguranças femininos.
Evet, sizinde korkmanız gerektiği gibi çünkü mutantlar, hepimiz için birer tehlike MRD'nin bu güzide memurlarının korumalarına rağmen.
Assim como vocês deviam estar. Porque os mutantes são um perigo para todos nós. Apesar da protecção destes bons oficiais da DRM.
Çünkü mutantlar, hepimiz için birer tehlike MRD'nin bu güzide memurlarının korumalarına rağmen!
Porque os mutantes são um perigo para todos nós. Apesar da protecção destes excelentes oficiais da DRM.
Kadastro Memurları Almanak'ı.
E o Manual de Pesquisa da Terra!
Mutantlar, hepimiz için birer tehlike MRD'nin bu güzide memurlarının korumalarına rağmen!
Os Mutantes são um perigo para todos nós! Apesar da protecção destes bons oficiais da DRM.
Mutantlar, hepimiz için birer tehlike MRD'nin bu güzide memurlarının korumalarına rağmen!
Os mutantes são um perigo para todos nós! Apesar da protecção destes bons oficiais da DRM.
West End'deki bankaların yarısının dışında memurlarımız var.
Temos patrulhas à porta de todos os bancos da zona oeste, continua a ouvir.
"Soho ve West End bölüm memurlarına yapılan ödemeler"
Pagamentos realizados a Soho e aos agentes da Divisão Oeste.
Tamam, kızlar. Sorgulamayı ayrı ayrı yapacağız. Janet ve diğer memurlar nereye gideceğinizi gösterirler.
Muito bem, meninas, faremos os interrogatórios em separado... por isso, a Janet e os agentes indicam-lhes para onde ir.
O hep banka memurları gibi giyinir.
Parecem as de um escrivão.
Memurlarımdan ikisini öldürdüğün için elektrikli sandalyede kızaracaksın, Billy.
Vais morrer frito pela morte de dois dos meus agentes, Billy.
Bu cani, memurlarımdan ikisini öldürdü ve ajanlarınızdan birinin dul eşiyle çocuğuna dehşet dolu anlar yaşattı.
Este criminoso matou dois dos meus agentes e aterrorizou a viúva e a filha de um dos seus agentes.
Adı geçen memurlar gizli bir şekilde N.Y.P.D şemsiyesi altında birçok suç işlemişlerdir.
Trabalhando em conluio e sob a protecção da N.Y.P.D, esses oficiais perpetraram toda e qualquer conduta ilegal.
Hedefi : 31. Bölge Karakolu ve Angel Tezo'nun öldürülmesi olayına karışan polis memurları.
O alvo é a Esquadra 31, e os oficiais envolvidos no assassinato de Angel Tezo.
Ama tüm bu memurların büyük jüri önünde tanıklık etmeye hazır olduğunu bilmelisin.
Mas deve saber que estes oficiais estão todos preparados para testemunhar.
İkili polis memurlarına ateş açtı... " "... kadın, kendisinin başlattığı ve öncesinde... polisin teslim olması talebine... "
Houve tiroteio com a polícia e a mulher foi morta.
Ülkedeki tüm memurlar şu anda görev başında.
Todos os oficiais disponíveis na Alemanha Ocidental, estão na operação.
Kominizm zamanlarında benim gibi memurlar uçakla birinci sınıfta seyahat ederdik.
Na época da União Soviética, os oficiais como eu apanhavam aviões na primeira classe,
Lord Hurst, memurları uzak tutmak için 400 dönüm toprak almayı teklif ediyor.
O Lord Hurst ofereceu-se para comprar 400 acres de terra para manter os credores afastados.
Vergi memurlarının yaptığı incelemelerin kaydını tutarlar.
Sabes que eles têm um arquivo de todos os inquéritos que um fiscal de impostos faz?
Sosyal hizmet görevlisi Carl Tanner'ı sorgulayan memurlar ile konuşmak istiyoruz.
Gostaríamos de falar com os agentes que interrogaram Carl Tanner, o assistente social.
Onları ölü istiyorum, canlı değil. Suçlulara karşı merhamet gösteren memurları cezalandıracağım.
Eu quero-os mortos, não vivos, e repreenderei qualquer oficial que demonstrar piedade com criminosos.
Savcıyı ve 30 km. içerisindeki tüm memurları bir saat içinde buraya getir.
Chame o investigador e todos os oficiais... num raio de 30 Km daqui, dentro de uma hora.
Çünkü, nitelikli memurları saf dışı bırakmaya ve işleri kendisi halletmeye çalışıyordu.
Porque ela tentou resolver o assunto à sua maneira, renunciando aos melhores oficiais!
Bu cesur memurları onurlandırma günü bizleri korumak için herşeylerini ortaya koydular.
Um dia para honrar estes agentes corajosos... que fizeram o último sacrifício de nos proteger.
Üstelik bir taraftan diktanın köpekleri fikrini söyleyen herkesi öldürürken diğer taraftan rüşvetçi memurlar devletin cebinden çaldıkları yüzlerce milyon doları Avrupa ve Amerika bankalarına aktarıyorlar.
Além disso, enquanto as bestas da ditadura matam quem se atreve a protestar, os funcionários públicos, os mais corruptos, roubam ao povo centenas de milhões de dólares do erário público e depositam-nos em bancos americanos e europeus.
Memurların sekiz yaşında bir kız çocuğu buldukları söyleniyor.
Os agentes dizem ter encontrado uma menina de oito anos.
Bir saat önce bütçe memurları aradılar albay rütbesindekilerin ve altının sivil araçlarını almamızı söylediler.
Ligaram do Planeamento há um hora, a pedir para retirarmos dos coronéis, e de todos os que estão abaixo, os carros de uso pessoal.
Bu işin peşini bırakırsam bunu bilen bütün polis memurlarının karşısında habersizmiş gibi davranmak zorunda kalırım.
Se deixar isto passar, mas vale deitar-me e fingir que estou morto com todos os Polícias que saibam disto.
Bu dava herhangi bir temsilci hükümetin esas sorununa ışık tutuyor. Halkın güveni ve devlet memurları.
E traz informação sobre um assunto importantíssimo para qualquer governo representativo, confiança e funcionários públicos.
Memurlar onu suçlamaya geldi... Yapmadığı bir şey için...
Hoje revelei-lhes, estes horrores... na esperança que vejam a necessidade de mudança.
Yine de memurlar klubünde iyi bir skoç eğlenceli oluyor.
Mas ainda gosto de um bom uísque no Clube dos Oficiais.
Sahadaki memurlarımızdan gelen ilk veriler elime geçti.
Ben? Acabei de receber um relatório dos nossos agentes em campo.
Ve bu yüzden, buraya gelen bütün polis memurlarına, başında polis şapkası olanlara, gelip de "polis" sözcüğünü söyleyen herkese % 20 indirim ve % 0 faiz avantajlarını sunuyoruz.
E por causa disso, estamos a oferecer 20 % de desconto e 0 % de juros para todos os policias que aparecerem, qualquer pessoa com um chapéu de policia, todos que disserem a palavra "policia."
Hey, memurlar, sakin olun.
Está bem, calma ai.
Lütfen memurlarınıza söyleyin onu incitmesinler.
Por favor, diga aos seus homens para não o magoarem.
Polis memurları onunla konuştuktan sonra bir daha seni rahatsız etmeyecektir, tamam mı? Onu kafana takma artık yani.
A Polícia vai ter uma conversa com ela e não voltará a incomodar-te.
Memurlar, nerede bunlar?
Os polícias! Onde é que eles estão?
Onlar görevli memurlar.
Eles são polícias.
Şu anda memurlar deponu ve annenin evini araştırıyorlar.
A maior parte delas. Os polícias estão vasculhando o armazém e a casa da tua mãe.
Şunu söyleyebilirim, tüm sabah boyunca devlet memurları ortalıkta uçuştu durdu. İnanın bana, mutlu görünmüyorlardı.
Deixem que vos diga que têm andado helicópteros do governo a voar para a frente e para trás durante toda a manhã e não parecem nada felizes.
Ben ve diğer memurlar burayı temizlemek için yıllarca uğraştık.
Eu e os outros agentes trabalhámos anos para a limpar.
Şu flaş, doğru rüşvetçiliğin su götürmediğini ihtiva eden kanıtı Japon memurlar tarafından, organize edildi ve ortadan kaldırıldı.
Aquela pen drive, certo? contém provas incontestáveis de corrupção organizada... que foi organizada e realizada por importantes funcionários japoneses.
Japon yüksek memurlarına şantaj mı yapmak istediler?
Então eles querem extorquir os funcionários japoneses?
"... polis memurların katletme girişimleri ve silahlı soygunlara katılmaları... "
Para trás! Um tiroteio que resultou em prisão, teve lugar nas imediações de...