Neye перевод на португальский
17,540 параллельный перевод
Neye giriştiğine dair bir fikri olmasın diye adamı habersiz mi bırakmak istiyorsun?
- Como é, queres que ele vá às cegas - sem fazer ideia do que se está a meter?
- Tom neye baksın şimdi?
- "Agora, Tom, olha" o quê?
Zararsız bir hobi neye dönüştü?
Um passatempo inofensivo a dar lugar a quê?
Şu an neye ihtiyacım olduğunu bana söyleyebilecek tek kişi o.
Mas só ela me pode dar o que preciso.
Neye ihtiyacın var?
O que é que precisa?
Hey, o pislik onun üzerinde bir bıçak ağzına sahipti, bu insanların neye girdiğini kim bilebilirdi.
Aquele idiota tinha uma faca. Quem sabe no que anda metido.
Neye ihtiyacınız var?
- De que precisa?
Neye gülümsüyorsun?
Porque estás a sorrir?
Neye minnettar olacağım?
Gratidão pelo quê?
Neye benziyorum ben Radioshack'e mi?
Achas que vendo eletrodomésticos?
Neye inanmadığınızı anlıyorum ama peki neyi destekliyorsunuz?
- Adoramo-lo, Frank! - Eu sei no que não acreditam, mas são a favor de quê?
- Samimiyim, neye uğradıklarını şaşıracaklar.
Nem vão saber o que fazer com aquilo.
Neye...
O que...
- Neye ihtiyacımız var?
De que precisamos? Precisamos de sumo.
- Neye bakayım?
- Que foi?
Ortalığı süpürürüm. Ya da neye ihtiyacın varsa işte.
Varrer, ou o que precisar.
Bu mucizevi dönüşü neye borçluyuz acaba?
A que devemos esta mudança milagrosa?
Neye inandığına bağlı olmak kaydıyla, tabii.
Dependendo de quais são as crenças, é claro.
Neye dayanarak?
Baseado em que evidência?
Neye inanmamı istiyorsun?
Em que me pede que acredite?
Bu zevki neye borçluyuz.
A que devemos este prazer?
Neye baktığımızı söylemek ister misin?
- Quer dizer-me o que estamos a ver?
Neye ihtiyacı varsa getirin.
Tragam-lhe tudo aquilo que ele precisar.
- Neye inanmamı istiyorsun?
Em que me pede que acredite?
Neye karar verecek?
Decidir o quê?
Neye ihtiyacın varsa.
Tudo que precisares.
- Neye göre daha iyi?
Melhor do que o quê?
- Neye ihtiyacınız var?
- Do que precisa? - A minha mulher.
Neye inandığımızı...
Quem somos. No que acreditamos.
Neye bakıyoruz?
O que temos aqui?
Burada neye baktığımızı nereden biliyorsun ki?
Como sabes que é isso tudo?
Neye mal olursa olsun.
O que for preciso.
Her neye mal olursa olsun.
Pelos meios que forem necessários.
Neye karşı duyarlı?
- Sensível a quê?
Neyin neye uyacağına dair notlar da koydum.
E autocolantes a identificar o que combina bem.
Bu da işim bitince neye benzeyeceği. Vay canına.
E isto... vai ser o aspecto dela quando estiver terminada.
Her neye karar verirse arkasında olacağım.
O que ela decidir, vou apoiá-la.
Düşündüğüm kadar şaşırmış görünmüyorsun. Neye?
Não pareces muito surpreendido.
Düzineler benim için öldürüldüğünde neye dönüşeceğimi hayal edebiliyor musun?
Imagine o que me tornarei quando dúzias de vidas forem sacrificadas em meu nome.
Yani eğer burada olacaksan bizimle olacaksan neye bulaştığının tam farkına varmalısın.
Se vais estar aqui connosco, então tens de entender em que estás a meter-te!
Ve şimdi de Meryln denen herif ona yardım etmemi istiyor. Neye, Darhk'ı Iron Heights'tan kaçırmaya mı?
Para tirar o Darhk de Iron Heights?
Bunun bana neye mal olduğunu anladığını sanmıyorum.
Acho que não sabes o que isso custou-me.
Seks yapmak için neye girdiğini tınlamadığını hepimiz biliyoruz.
Todos sabemos que ele não quer saber onde mete o bico.
Neye? Bir penisin içine kürekle kömür atma işine mi?
O quê, mandar carvão para um pénis?
Tek bildiğimiz adı ve neye benzediği.
Só sabemos o nome dele e o seu aspeto.
Neye ihtiyacımız olduğunu biliyorsun Kuttler.
Sabes bem o que precisamos, Kuttler. Sim.
Bir polis neye benzer ki?
- Como deveria ser um polícia?
Neye?
O quê?
Daisy, neye bulaştı böyle?
No que vai ela meter-se?
- Neye?
- O quê?
Neye ihtiyaçları varsa verin.
Vamos.