Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ N ] / Neyi yanlış yaptım

Neyi yanlış yaptım перевод на португальский

143 параллельный перевод
Neyi yanlış yaptım?
O que tenho feito?
Neyi yanlış yaptım?
E sou culpada de quê?
Neyi yanlış yaptım ben, söyle?
Diz-me o que fiz de errado?
Bu sefer neyi yanlış yaptım?
O que é que eu fiz de errado desta vez, huh?
Neyi yanlış yaptım?
O que fiz de errado?
Neyi yanlış yaptım?
O que é que eu fiz de errado?
- Neyi yanlış yaptım ben?
- O que é que eu fiz?
Neyi yanlış yaptım?
Que fiz eu de errado?
Ben neyi yanlış yaptım da Ömrümün kalan kısmında... kör bir çocuğa bakmak zorunda kaldım?
O que fiz de mal para ver-me obrigado a cuidar... a um menino cego para o resto da minha vida?
Neyi yanlış yaptım ben?
O que é que eu fiz mal?
Ama neyi yanlış yaptım!
Mas o que eu fiz foi errado.
- Neyi yanlış yaptım?
- O que é que eu fiz de mal?
Katolikler için ampul patladı, karanlıkta durur ve der ki "Neyi yanlış yaptım?"
A lâmpada do católico estraga-se, e ele fica no escuro, diz, "O que fiz de errado?"
Sence ben neyi yanlış yaptım?
Achas que o que fiz foi errado?
Neyi yanlış yaptım?
- Que mal é que eu fiz?
Neyi yanlış yaptım?
Que fiz de tão errado?
Neyi yanlış yaptım, Alfie?
Que fiz eu de mal?
- Neyi yanlış yaptım?
- Que fiz eu de errado?
Neyi yanlış yaptım?
O que fiz eu de errado?
- Neyi yanlış yaptım?
- O que fiz mal?
Peki, neyi yanlış yaptım?
Então, o que fiz de mal?
Neyi yanlış yaptım?
- O que é que fiz de errado?
Tamam, neyi yanlış yaptım? Belki bir dahaki sefere komik bir öykü anlatmalısın.
O que é que eu fiz mal?
Hiç anlamıyorum. Neyi yanlış yaptım kafam almıyor.
Não entendo, não sei o que fiz de errado.
Neyi yanlış yaptım?
Onde foi que eu errei?
- Neyi yanlış yaptım?
- O que fiz de errado?
Bak, neyi yanlış yaptığımı anlamaya çalışıyorum.
Olha, eu percebi que o que fiz foi errado
Neyi yanlış yaptığımı söyle. Hiçbir şey yapmadığını söyledim ya.
- Diz-me apenas o que fiz de errado.
Belki iyisi mi bana neyi yanlış yaptığımı gösterirsin.
Talvez seja melhor mostrar-me o que estou a fazer de errado.
Bu kadar yanlış ne yaptım. - Neyi yanlış yapmadın ki?
- E o que é que não fizeste?
Neyi yanlış yaptım bilmiyorum.
Não sei o que é que se passa.
Tam olarak neyi yanlış yaptığımı bilmesem de, hep benim hatam oluyor.
Não sei bem o que correu mal, mas a culpa é sempre minha.
Neyi yanlış yaptığımı sorabilir miyim?
O que é que eu fiz de mal?
- Neyi yanlış yaptığımı bilmiyorum Bir Koreli olmuştum. - Tam olarak ne oldu?
O que aconteceu?
"Neyi yanlış yaptım?"
" Que fiz eu de errado?
Neyi yanlış yaptığımı kavrıyorum, ve sonra ondan tekrar tekrar pişmanlık duyuyorum.
Fiz muitas parvoíces e depressa me arrependi.
Jerry, bana neyi yanlış yaptığımı göstermelisin.
Jerry, mostra-me o que estou a fazer de errado.
Bir süre sonra neyi yanlış yaptığımızı anladık. Ben eve gitmek istedim, ama diğerleri korktu.
Pouco tempo depois, percebi que estávamos errados e quis ir para casa, mas os outros tinham medo.
Neyi yanlış yaptığımı bana gösterip, daha sonra da sınav yapabilirsiniz diye.
Para explicar o que fiz de errado e então... administrar o teste.
Keşke neyi yanlış yaptığımızı bilseydim.
Só gostava de saber onde nos enganamos.
neyi yanlış yaptığımı bana söyleyebilirsin.
Diz-me o que eu fiz de errado.
Neyi yanlış yaptığımı bilmiyorum.
Não sei o que estou a fazer mal.
Neyi yanlış yaptığımı... anlamaya çalışıyorum.
Continuo a tentar perceber... onde é que errei.
Neyi yanlış yaptığımı söylersen, üzerinde çalışıp, tekrar denemeyi çok isterim.
Diga-me o que fiz mal. Adoraria trabalhar nisso e tentar novamente.
- Neyi yanlış yaptığımı bilmiyorum.
- Não sei que mal fiz.
Her neyi yanlış yaptıysan, şuan bunu ele almanın ilk adımı.
O que quer que tenhas feito de errado, agora é a tua oportunidade de o reparar.
Neyi yanlış yaptığımı bilmiyorum.
Não sei o que fiz mal.
Marissa, sana neler oluyor anlamıyorum, veya neyi yanlış yaptığımı, birkaç şeye çözüm bulabileceğimizi bildiğim halde..., ama...
Marissa, não sei o que se passa contigo ou o que fiz de mal... Embora possa lembrar-me de algumas coisas.
- Peki neyi yanlış yaptığımızı anlayana kadar beklememiz gerekmez mi?
Não deveríamos esperar para ver se fizemos alguma coisa mal?
Sanırım neyi yanlış yaptığınızı biliyorum..
Acho que sei o que estão a fazer errado.
Tamam, bana tam olarak neyi yanlış yaptığımı açıkla.
Muito bem, explica-me exactamente o que fiz mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]