Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ N ] / Normalde

Normalde перевод на португальский

4,102 параллельный перевод
Normalde yaptığım resimlere pek benzemiyor.
Não sei, está um bocado estranha. Não faz muito o meu género.
Hayır, kendin söyledin Finn. Bu senin normalde yaptığın resimlerden değil.
Tu próprio disseste que não fazia o teu género, Finn.
Normalde kötü biri değil.
No seu coração... - Ele não é uma má pessoa.
Normalde bir mahkumun ailesi çok ısrarcı olabilir.
Normalmente, a família de um prisioneiro pode ser muito persistente.
Normalde kimse seni tablet bilgisayarından gözetleyemez.
Ninguém podia estar a espiar-te a partir do teu tablet normal.
- Normalde yanında kurabiye de olmaz mıydı?
- Não costuma haver biscoitos?
Normalde insanlar filmini izledikten sonra fikirlerini belirtirler şöyle diyebilirler "Filmini izledim bence güzeldi."
Normalmente, após alguém dizer que viu o nosso filme, dá-nos uma opinião... Eles dizem : "Vi o seu filme e achei-o bom."
Normalde kızlarla yatmam ama sana bir istisna yapacağım.
Normalmente não faço com mulheres mas tenho tanta tesão esta noite, que vou abrir uma exceção.
- Hayır, ama... - Yani, belki de şimdi normalde üzerinde anlaştığımız gibi sivil konuşmamıza geri dönmek istersin.
- Então talvez agora... você queira voltar... à discussão civilizada que tínhamos.
Normalde hep ceket giyer.
- Anda sempre de fato!
Normalde bizim de aynı pozisyonu alıp, karşılık vermemiz veya dümeninden kaçarak kıç tarafına yaklaşmamız gerekir.
Normalmente, responderíamos com fogo ou esgueirar-nos-íamos e fugiríamos para a sua popa.
Bu gibi günlerde, kocanla normalde ne yaparsınız?
Normalmente o que você faz em um dia como esta, com o seu marido?
Normalde 3 : 07 olur.
Normalmente é às 3 : 07.
Normalde 3 aylık bir kurstur ama Bloom'lar sizin yedi sefer katılmanız konusunda ısrarcılar.
Bom, tipicamente são três meses de curso, mas os Blooms insistem que o faças sete vezes.
Normalde iş planımı seninle paylaşmam.
Não costumo partilhar o plano de negócios contigo.
Evet. Normalde.
Sim, normalmente.
Yani normalde öyle, ama şimdi değil.
Quer dizer, podia, mas não é o caso, certo?
Normalde öyle zırvalıkları okumam ama o kadar özelimi yazmaya başlayınca...
Não costumo ler aquelas merdas... Mas ele começou a falar mal da minha pessoa.
- Normalde bu işi yapmam. - Ben de böyle değildim.
- Não costumo fazer isto.
Normalde birisi senden herşeyi tehlikeye atmanı istiyorsa bunu gelir bizzat söyler.
Por norma, quando um homem te pede para arriscar tudo, fá-lo em pessoa.
Normalde başkasının adına sipariş vermem ama buranın en iyi yemeği tavuklu makarna.
E não costumo pedir pelas pessoas com quem vou comer, mas a picatta de frango é o melhor prato deste restaurante.
Normalde düşüncesizce hareket etmeyin derdim ama düşüncesizlik bizde genetik olduğu için... Gidip Kira'yı alın.
Normalmente diria para não seres imprudente, mas a imprudência parece ser um traço genético, por isso...
Normalde yaptıkları gibi dışarı atmak yerine onu biraz hırpalamış.
Em vez de o expulsar, deu-lhe uma apertadela.
Normalde insanlara çabuk güvenmem.
Normalmente, não confio rapidamente nas pessoas.
Şimdi, normalde bir eldiven giyiyorsun.
Normalmente, você usava uma única luva para rebater.
Sırf bu yüzden, benim hizmet alanıma gelip müşterilerime yanaştığın için normalde peşine düşeceğim gibi düşmedim.
Por causa disso, nós não te perseguimos como devíamos por teres entrado na minha zona e assediado os meus clientes.
Garip bir şey daha var. Senin pesimistliğin normalde pesimistlikten rahatsız olduğum kadar rahatsız etmiyor.
Então, outra coisa estranha, não me importo com o teu pessimismo tanto como normalmente me preocupo.
Donald Blythe için normalde tek ihtiyacım olan, sabır ve zaman ama şu anda ikisi de elimde yok.
Normalmente, para influenciar o Donald Blythe, só preciso de tempo e paciência, mas, não tenho nenhum dos dois, neste momento.
Normalde asla bulamazsın.
Nunca há um lugar de estacionamento mesmo ali à frente.
Normalde bakardım tabii.
Normalmente, fá-lo-ia.
- İşin başından aşkın normalde, biliyorum.
Sei que está sempre ocupada no trabalho.
Normalde öyle kolay kolay kesmem.
Não as costumo oferecer.
- Normalde bir insan mahkemeye çağrıldığında orada hazır bulunur.
Normalmente, a pessoa aparece, quando é convocada pelo Tribunal.
Normalde, o güvenlik duvarlarından yarı zamanda geçerdim.
Normalmente atravesso estes firewalls em metade do tempo.
Normalde annemin pasif agresif iğnelemelerinin üstesinden gelirim, ama bugün pek iyi değilim.
Normalmente aguento as agressões passivas da minha mãe, mas estou um pouco embaixo hoje.
Kabal normalde bu kadar koordineli değildir.
A Cabala não é assim tão coordenada.
Normalde Hulk'a bir çizik dahi atamazlar.
Normalmente, eles nem arranhariam o Hulk.
Normalde içen biri değilsin, değil mi?
Não costumas beber, pois não?
Normalde ne yapıyorsam onu yaptım.
Fiz tudo o que faço normalmente.
Normalde aramanızı cevaplamazdım ama bugün iyi halimdeyim.
Normalmente, ignoraria a sua chamada, mas hoje estou bem disposto.
- Normalde ne kadar sürüyor?
- Quanto tempo costuma demorar?
Normalde böyle oluyor.
É normalmente isso que acontece.
Normalde, yılın bu zamanlarında 15 derece bile olmayan hava ülke boyunca, çoğu şehirlerde sıcaklık 40 dereceye kadar ulaştı.
Muitas cidades por todo o país alcançaram temperaturas acima dos 40º, numa altura do ano em que normalmente não ultrapassam os 15º.
Normalde sana gelmezdim ama korku olmasa da...
Normalmente não iria... não iria ter contigo mas consegui sentir...
Tamam Emilly, normalde iznini isterdim ama beni duyamıyorsun. - Bu yüzden beni görebilmeni ve duyabilmeni sağlayacak bir büyü yapıyorum.
Certo, Emily, normalmente pediria a tua permissão, mas não me consegues escutar, por isso vou lançar-te um feitiço onde me consegues ouvir e ver.
Bart normalde Taco gecesinde burada olur ama bugün muy tarde ( geç kaldı ).
O Bart normalmente é sempre o primeiro na fila para a Noite de Tacos, mas agora está "muy tarde".
Normalde bu durum ölümle sonuçlanır fakat köken olduğundan dolayı ölmüyor.
Normalmente, é um processo letal, mas, como ela é uma "Original", não pode morrer.
Arılar insan cesetlerinde normalde kovan yapar mı?
As abelhas costumam fazer colmeias em carcaças humanas?
Toplumun nazik kanadı, normalde cinayet işlemeyi büyük bir tabu olarak görür.
Para a sociedade educada, é um tal tabu tirar uma vida.
Normalde bu fahişelere olan bir şey ama kendisi öyle biri değil.
Normalmente são prostitutas, mas ela não é uma delas.
Şimdi, normalde böyle birşey - için seni gönderirdim.
Normalmente, enviava-te a ti em coisas deste género.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]