Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ O ] / Oturmamın sakıncası var mı

Oturmamın sakıncası var mı перевод на португальский

94 параллельный перевод
Oturmamın sakıncası var mı?
Importa-se que me sente?
- Senin yanında biraz oturmamın sakıncası var mı?
- Importa-se que fique aqui? - Nâo. Sente-se.
Billie, oturmamın sakıncası var mı?
Billie, importas-te que me sente?
- Oturmamın sakıncası var mı? - Hayır
Importa-se que eu me sente?
- Oturmamın sakıncası var mı?
- Importas-te que me sente aqui?
Oturmamın sakıncası var mı?
Importa-se que eu me sente?
Oturmamın sakıncası var mı?
Posso sentar-me?
- Oturmamın sakıncası var mı?
- Importas-te que eu me sente?
- Oturmamın sakıncası var mı?
Importam-se que me sente? Sim.
Oturmamın sakıncası var mı?
Importam-se que me sente?
Oturmamın sakıncası var mı?
Importas-te que me sente?
Buraya oturmamın sakıncası var mı?
Posso me sentar aqui?
- Oturmamın sakıncası var mı?
- lmportam-se que me sente?
Oturmamın sakıncası var mı?
Importas-te que me sente? # Não é uma vergonha?
Oturmamın sakıncası var mı?
Posso-me sentar aqui?
Biraz oturmamın sakıncası var mı?
Importas-te se eu me sentar por um segundo?
Oturmamın sakıncası var mı, Henry?
Posso sentar-me, Henry?
- Oturmamın sakıncası var mı?
Por favor.
Oturmamın sakıncası var mı?
Posso-me sentar?
Oturmamın sakıncası var mı?
Importas-te que nos juntemos?
Oturmamın sakıncası var mı?
Importa-se que me sente aqui?
Koltuğuna oturmamın sakıncası var mı?
Importa-se de eu me sentar aqui?
Oturmamın sakıncası var mı?
Se importa se eu sentar?
Burada oturmamın sakıncası var mı dostum?
Amigo, posso sentar-me aqui?
Oturmamın sakıncası var mı?
- Eu sei. - Posso sentar-me?
Oturmamın sakıncası var mı?
Importas-te se me sentar contigo?
Oturmamın sakıncası var mı? Buyrun.
Importa-se?
- Masanıza oturmamın bir sakıncası var mı?
- Posso sentar-me na sua mesa?
Oturmamın bir sakıncası var mı, güzel insanlar?
- Posso sentar-me convosco?
İçeride oturmamızın sakıncası var mı?
Importavas-te se fôssemos lá para dentro?
- Oturmamın bi sakıncası var mı?
- Posso me sentar? - Sente-se.
Buraya oturmamın bir sakıncası var mı?
lmporta-se que me sente aqui?
Oturmamın bir sakıncası var mı?
Posso sentar?
Affedersiniz. Buraya oturmamın bir sakıncası var mı?
Perdão, importa-se que me sente aqui?
Buraya oturmamın bir sakıncası var mı?
Importas-te que me sente deste lado?
Oturmamın bir sakıncası var mı?
Importa-se se eu me juntar a você?
Oturmamın sakıncası var mı?
Posso sentar-me aqui?
Oturmamızın sakıncası var mı?
Importas-te que a gente apenas se sente? Claro, ok.
- Oturmamızın bir sakıncası var mı? - Neden olsun ki?
Vou dizer ao Fry para lavar, entre outras coisas, o ouvido.
Oturmamın bir sakıncası var mı?
Importa-se que, uh, me sente? Não.
Oturmamın sakıncası var mı?
Óptimo. lmportas-te?
Yanına oturmamın bir sakıncası var mı?
Posso sentar-me ao pé de ti?
Buraya oturmamın bir sakıncası var mı?
Importas-te que me sente aqui?
Oturmamın bir sakıncası var mı?
Importas-te que me sente?
Seninle bir süre oturmamızın sakıncası var mı?
Importa-se que nos sentemos aqui consigo, só um pouco.
Tekrar oturmamın bir sakıncası var mı?
Não se importa que me sente aqui?
Oturmamızın bir sakıncası var mı?
Você se importa se nos sentarmos?
Şuradaki dua eden grupla birlikte oturmamızın bir sakıncası var mı?
Seria grosseiro pedir para assistir àquele grupo de oração, ali?
- Buraya oturmamın bir sakıncası var mı?
- Olá. Importa-se que me sente aqui?
- Buraya oturmamın bir sakıncası var mı?
- Importa-se que me sente aqui? - Não de todo.
Buraya oturmamın bir sakıncası var mı?
Importa-se que eu me sente aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]