Pişman olmayacaksınız перевод на португальский
151 параллельный перевод
Pişman olmayacaksınız.
Näo se vai arrepender disto.
Asla pişman olmayacaksınız.
Não se arrependerá.
Verdiğiniz paraya pişman olmayacaksınız beyler!
Não se vão arrepender, senhores.
sabah pişman olmayacaksınız.
Afasta-te do whisky e não te vais arrepender no dia seguinte.
Asla pişman olmayacaksınız. Oxytone diş macunu, dişlerinizin aşınmasını önler.
Não se arrependerá se usar o dentífrico Oxytone.
Bay Bedeker, asla pişman olmayacaksınız.
Sr. Bedeker, nunca irá se arrepender disso.
Beni aldığına pişman olmayacaksınız, Bay Rumson, size iyi bir eş olacağım.
Não se arrependerá de me desposar, serei uma boa mulher.
Emin olun pişman olmayacaksınız.
Não vai arrepender-se. Garanto.
Tevye Bey, pişman olmayacaksınız.
Não vai se arrepender.
Merak etmeyin, pişman olmayacaksınız.
- Não se preocupem. Não se vão arrepender.
Pişman olmayacaksınız.
Não se vai arrepender.
Pişman olmayacaksınız. Whoo!
Não se vai arrepender.
- Pişman olmayacaksınız.
- Não se desculpe. - Bem.
Bunun için pişman olmayacaksınız.
Não se vai arrepender disto.
Pişman olmayacaksınız.
Não vai lamentá-lo.
- Pişman olmayacaksınız. İmzalayın.
Não te vais arrepender.
Güvenin bana, pişman olmayacaksınız.
Acredite, não se arrependerá.
Pişman olmayacaksınız, Bayan Benes.
Não se arrependerá, Miss Benes.
Pişman olmayacaksınız efendim.
- Não vai arrepender-se, senhor.
Buna pişman olmayacaksınız, Teğmen.
Não lamentará por isso, Tenente.
Pişman olmayacaksınız.
Não se arrependerão.
Pişman olmayacaksınız.
Não se arrependerá.
Pişman olmayacaksınız.
Não vai arrepender-se.
- Pişman olmayacaksınız. Tommy, lütfen Bay Carver'a şu yeni getirttiğimiz lastiklerden verir misin?
Tommy, traz 4 pneus G-force tia da B.F. Goodrich aqui para o Sr. Conlin.
Pişman olmayacaksınız.
Não se vão arrepender.
Pişman olmayacaksınız.
Prometo que não vos arrependereis.
Pişman olmayacaksınız.
Não vai arrepender-se!
- Pişman olmayacaksınız.
- Não irão arrepender-se.
Pişman olmayacaksınız.
Não ficará desiludido.
Pişman olmayacaksınız.
Dará graças por ter comido.
Pişman olmayacaksınız, efendim.
Não se arrependerá...
Buna pişman olmayacaksınız.
- Não se irão arrepender.
- Pişman olmayacaksınız.
- Não se arrependerá.
Pişman olmayacaksınız.
Posso garantir-lhe que não se irá arrepender.
Sağ olun, pişman olmayacaksınız.
Não se arrependerão.
- Pişman olmayacaksınız.
- Podeis ficar tranqüilo.
- Asla pişman olmayacaksınız.
Nunca mais se arrepende. Ouve.
İnanın bana, pişman olmayacaksınız.
Acredita em mim, não te vais arrepender.
Bay E, buna pişman olmayacaksınız.
Sr. E., não se vai arrepender.
Çok çalışkanımdır, pişman olmayacaksınız.
Sou um trabalhador empenhado... e não se irão arrepender.
İyi para öderim. Pişman olmayacaksınız.
Não te vais arrepender.
Buna asla pişman olmayacaksınız.
Cá está. Nunca irá arrepender-se.
Söz veriyorum, pişman olmayacaksınız.
Prometo que não se arrependerá.
Pişman olmayacaksınız biliyorum.
Não se arrependerá.
Şerefe, teşekkürler, pişman olmayacaksınız.
Maravilha, obrigado, não te vais arrepender.
Oylar Apey'e gelsin. Pişman olmayacaksınız.
DÁ O VOTO AOS MACACOS NÃO TE VAIS ARREPENDER
Pişman olmayacaksınız.
Não vão arrepender-se!
Pişman olmayacaksınız, efendim.
Porque quer vir connosco?
Buna pişman olmayacaksınız.
Não se arrependerão.
- Pişman olmayacaksınız.
Obrigado, Miss Bernard.
Siz birbirinize çok yakıştınız. Düğün gecende pişman olmayacaksın.
Vocês os dois fazem um belo casal e não irás arrepender-te na tua noite de núpcias.