Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ P ] / Pişman olmazsın

Pişman olmazsın перевод на португальский

69 параллельный перевод
Pişman olmazsınız.
Näo se vai arrepender de me deixar entrar.
Pişman olmazsın.
Não irá arrepender-se.
İnanın bana pişman olmazsınız hanımefendi.
Pois aqui não lhe faltará trabalho.
Ve eğer kabul edersen, umarım asla pişman olmazsın.
E se concordares, espero que não te arrependas.
Beni tutarsanız, pişman olmazsınız.
Se eu aceitar, vocês ficarão felizes.
Sen de bizimle gel. Pişman olmazsın.
Venha conosco, acho que não se vai arrepender.
Gitmeye karar verdiğinde beni de alırsan pişman olmazsın.
Se decidires fugir, seria bom, se eu fosse contigo.
Pişman olmazsın.
Nunca se arrependerão.
Pişman olmazsın.
Não se arrependerá.
Pişman olmazsın.
A que se refere o senhor?
bizimle iyi anlaşırsanız pişman olmazsınız, ancak oyun oynamaya kalkışırsanız tanrı yardımcınız olsun.
Se for honesto, não se arrependerá. Mas se tenta algum truque, que Deus o ajude.
İnan bana o zaman pişman olmazsın.
Nada melhor que uma mulher, ou duas. Adoram homens. Até os idiotas.
# Pişman olmazsın, hayatta
# You won't regret it, no, no
Kıpır kıpır oynatırsan pişman olmazsın.
Abana-o bem e não te arrependerás!
Pişman olmazsın.
Vai ver que não se arrepende.
Umarım kararınızdan pişman olmazsınız.
Espero que não venhas a lamentar a tua decisão.
Pişman olmazsın, değil mi?
Você se arrepende?
- Umarım pişman olmazsın.
Era melhor em Paris?
- Versace'yi dene, pişman olmazsın.
Experimenta os Versace. Não te vais arrepender. Está bem.
Eğer eminsen kendinden gel de tut elimden dene şansını aşkımla pişman olmazsın asla
Portanto se não sabes quem és porque é que não te mostras arrisca com o meu amor vais descobrir o que quero dizer
İnanın pişman olmazsınız.
Isso foi a última coisa que ele tocou!
- Pişman olmazsın inşallah.
- É melhor k não te arrependas disso.
Sadece bir şans ver. Pişman olmazsın.
Dê-lhe apenas uma oportunidade e verá.
Pişman olmazsın.
Não te vais arrepender.
Yazdıklarını beğenirsem buluşuruz ve söz veriyorum pişman olmazsın.
Se gostar do que escreveres, encontramo-nos. Não te desiludo.
Ara beni, pişman olmazsın.
Telefone-me. Não se arrependerá.
Eğer kalırsanız pişman olmazsınız
Se ficares, vês que não te enganas
Pişman olmazsınız, söz veriyorum.
Não te decepcionarei, eu prometo.
Asla pişman olmazsın.
Nunca te arrependerás.
Ama bazen öyle biriyle tanışırsın ki, geçmişte yaptığın hiç birşeyden pişman olmazsın çünkü tüm yaptıkların seni o kişiye ulaştırmıştır.
Às vezes conheces alguém e tu sabes, que o que quer que tenhas feito antes, não pode ter sido assim tão mau ou tão errado, porque foi isso que te levou a essa pessoa.
Burada yeme kararını sürdürürseniz pişman olmazsınız.
Pode comer aqui à confiança.
Cephanesi de var.İnan bana buna pişman olmazsın.
Existem 4 latas de munição perto da parede. Sou um filho da puta na batalha. A personificação do próprio inferno numa luta de fogo.
Umarım pişman olmazsınız.
Eu espero que você não se arrependa.
Buna pişman olmazsın.
Farei com que valha a pena.
- Pişman olmazsın.
- Não te arrependerás.
Pişman olmazsın.
Não te arrependerás!
Eminim ki hala arkadaşlarıyla kalıyordur. Pişman olmazsın.
Mas fique do lado dele... não se vai arrepender, garanto-Ihe.
Pişman olmazsın.
Você não lamentará isso.
Sabaha pişman olmazsın gibi geliyor, ama inan bana...
Não achamos que vai ser esquisito de manhã, mas... Podes acreditar. Que cena!
Bana güvenebilirsen, pişman olmazsın.
Se tu consegues confiar que eu não estrague tudo.
Bana bir şans verirsen, yemin ederim pişman olmazsın.
Dê-me lá uma oportunidade. Juro que não a desiludo.
Pişman olmazsın. Hayır, hayır.
- Não se vai arrepender.
Öyleyse beni tutun. Pişman olmazsınız.
NÃO SE ARRPENDERÁ MAS ELES SIM
Prius'ta seks yapınca, sonradan pişman olmazsın.
A vantagem de dares uma queca num carro eléctrico é que depois não te sentes culpado.
Ah. İnşallah pişman olmazsınız.
Com sorte não se arrependerá da viagem.
Pişman olmazsınız.
- Vamos, mamã. - Não se vão arrepender.
Hiç pişman olmazsın. Ben pişmanlıklarla doluyum.
Ele diz que a pediu em casamento quando esteve aqui.
Gerçekten, pişman olmazsın.
A sério. Sem arrependimentos.
Cüretkar seçiminden umarım pişman olmazsın. Teşekkür ederim..
Deus abençoe a ti e aos teus na viagem a esse país longínquo.
Yine de olmazsın Bir gün bile pişman
Ainda assim, não te arrependes um único dia
Umarım pişman olmazsınız.
- Espero que não te venhas a arrepender.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]