Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz перевод на португальский
101 параллельный перевод
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Que julgam que estão a fazer?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
O que pensa que está a fazer?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
O que é que pensa que está a fazer?
Tanrı aşkına siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Mas que raio estão vocês a fazer?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Que é que pensas que estás a fazer?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Que julga que está a fazer? Isto é uma escola.
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz!
Mas que diabos pensam que estão fazendo?
- Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Vocês aí, o que é que acham que estão a fazer?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz Doktor?
Que está a fazer, doutor?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
O que julgam que estão a fazer?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Que pensa que está a fazer?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Que estão a fazer? - Cale-se!
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Que merda. Que raio estão a fazer?
Tanrım siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz? Burada ne çok başıboş insan var!
Pelo amor de Deus ninguém mais está a ouvir essa maldita campainha?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
O que estão a fazer?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Que raio estás a fazer, pá?
Tavşan, siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Coelho, O que é que estão todos a fazer?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Que diabos vocês pensam que estão fazendo?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
O que raio estás a fazer?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- O que pensa que está a fazer?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Que pensam que estão a fazer?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz!
O que acham que estão a fazer! ?
Hey, siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Que diabos estão a fazer?
- Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Então, o que andavam vocês a fazer?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Onde raios pensam que estão a fazer?
- Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
- O que pensa que está a fazer?
Siz ikiniz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- O que acham que estão a fazer?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Que pensam que fazem aqui?
Burada ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz böyle?
Que raio pensam que estão aqui a fazer?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
O que pensam que estão a fazer? Não!
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
O que pensava estar a fazer?
Siz insanlar ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
O que é que vocês estão a fazer?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Que diabo fazes?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
O que é que achas que estás a fazer?
Hava karardıktan sonra dışarıya çıkmak yok! Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
O que tus acham que tu estam fazer?
Siz ikiniz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Mas que raio pensam as duas que fazem?
Ne bok yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Que raio é que estás a fazer?
Tanrı aşkına ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Mas o que raio pensam que estão a fazer?
Siz de kimsiniz, genç adam? Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Jovem, quem é você, e o que raios está a fazer?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz!
Parem com isso!
Siz boş bir tabut gömerek ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Quem te deu autorização, para enterrar um caixão vazio?
- Ben mi? - Evet siz efendim. Bu ofiste ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
O que está aqui a fazer?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
O que é que isso tem de ilegal?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz be?
O que pensam que estão a fazer?
Bizim plajımızda ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
O que fazes na nossa praia?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
O que estão a fazer? Saiam imediatamente daí!
- Her neyse. Siz ikiniz, ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
O que é que vocês os dois pensam que estão a fazer?
Peki siz Vietnam'da ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Então, o que pensam que fazem vocês no Vietnam?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
O que pensas que estás a fazer?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
O que pensam que estão a fazer?
Siz ikiniz burada ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
O que estão a fazer?