Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ T ] / Tatlı

Tatlı перевод на португальский

75,778 параллельный перевод
- Tatlım, çok özür dilerim!
- Querido, desculpa!
Tatlım, Ölüm Yarışı'nı izlemeye çalışıyorum.
Querida, estou a tentar ver a Corrida Mortal.
Oldu bil tatlım.
Está bem, miúda.
Merhaba tatlım.
Olá, fofo.
Birlikte çok tatlısınız.
Vocês ficam mesmo fofos.
Üniversiteden sonra evlenen ve çocukları olan şu liseli çiftler gibi olacaksınız ve bu çok tatlı.
Vão ser daqueles casais de liceu que casam depois da faculdade, têm filhos e é tudo tão fofo...
Kardeşin çok tatlı görünüyor.
A tua irmã é um amor.
Tatlım, iyi misin?
Querida, estás bem?
Hey, Transitions'ta tanıştığım şu tatlı kıza ne oldu?
O que é feito daquela menina querida que conheci na Transitions?
Özel bir tatlım var.
Tenho uma sobremesa especial.
İyi misin tatlım?
Estás bem, querida?
Çok tatlı yaratıklar.
São muito meigos.
Yağmur ormanlarının yok olmasında, türlerin soyunun tükenmesinde, okyanus ölü bölgelerinde ve tatlı su harcamasında da önemli bir neden.
É culpada pela destruição das florestas tropicais, extinção de espécies, zonas mortas no oceano e consumo de água doce.
Ulusal Çiftlik hayvanı Heyeti, Amerikan Yumurtacılık Heyeti, Dannon, şeker ve tatlı şirketleri, Coca Cola ve Anheuser bunlardan birkaçı.
empresas de doces e açúcares, Coca-Cola e Anheuser, só para referir alguns.
Tatlım?
Querido?
- Parayla alakası yok tatlım.
- Não é uma questão de dinheiro. - Vai ser!
O sarkıntılık değildi tatlım.
Eu não a importunei, querida.
Hadi, tatlım. Onlara şu güzel yüzünü göster.
Vá lá, querido, mostra-lhe a tua linda cara.
Hem acı hem tatlı haberlerim var.
Tenho notícias agridoces para partilhar.
Çok tatlısın.
Isso é muito querido.
"Jimmy, sen ne kadar da tatlısın."
" Jimmy, és demasiado simpático.
Sadece erkeklerle kalman konusunda pek emin değilim tatlım.
Não sei se devias passar a noite só com rapazes, querida.
Böyle hissetmeni anlıyorum tatlım.
Compreendo que sintas isso, querida.
Merhaba tatlım.
Olá, querido.
Bir gün olacaksın tatlım. Evet.
Um dia serás, querida.
Görüşürüz tatlım.
Adeus, querida.
Sana çok tatlı bir...
Comprei-te uma linda...
- Ama sarhoşsun tatlım.
- Mas estás bêbeda, querida.
Çok tatlı bir adamdı.
Era um tipo simpático.
Çok tatlıymış.
É adorável.
Tatlım, o işi ertelememiz lazım.
Querida, vamos ter de adiar.
Pardon tatlım. Çok meşgulüm.
Desculpa, querida, estou muito ocupado.
Hadi ama tatlım.
Vá, querida, não te zangues.
Teşekkürler tatlım.
Obrigado, querida.
Sara, tatlım, ben en iyi arkadaşınım.
- Sara, eu sou a tua melhor amiga.
- Selam tatlım.
- Olá, querida.
Tatlı rüyalar.
Bons sonhos.
Kaldır kafanı, tatlım.
Olhos para cima, querida.
Bu çok hoş, tatlım.
Isso foi adorável, querido.
Şimdi ; sana işini nasıl yapacağını falan söylemek istemiyorum ama tatlı bir kız.
Não que eu queira dizer-te como fazeres as tuas coisas, mas ela é uma bela miuda.
Saçların çok güzel tatlım.
Tens um lindo cabelo, querida.
Sorun yok tatlım.
Está tudo bem, querida.
Merhaba tatlım.
Olá, querida.
- Aman Tanrım. Çok tatlı.
- Meu Deus, é tão gira!
Evde dondurma olduğu için restoranda tatlı yememize izin vermezdi. - Evet.
Normalmente, tratava-se de não pedir sobremesa no restaurante porque tínhamos gelado em casa.
Biz her zaman tatlı söylerdik.
Nós pedíamos sempre sobremesa, sem dúvida.
Çok tatlı ve çok yaşlı.
Ele está tão giro e tão velho.
Çok tatlısın.
Isso é querido.
Tatlı biri.
Ele é tão querido.
En tatlısı.
O mais simpático que há.
Tatlı Hayat.
A Doce Vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]