Ukalalık перевод на португальский
377 параллельный перевод
- O yüzden ukalalık ediyor.
- Por isso se arma em espertalhão.
Demin ukalalık ediyordun.
Esteve para aí a alardear.
Askerler, beni dinleyin yaptığım ukalalık değil.
Agora, ouçam, homens... ... não faço isto só para embirrar.
Ukalalık etmek istemem ama sana Anayasa'yı ve şu ifadeyi hatırlatmak isterim :
Posso parecer antiquado, mas relembro-te a Constituição e a frase :
Tamam. Ukalalık için zaman yok.
Não há tempo para piadas.
Ukalalık etme.
Não te armes em esperto.
Bana ukalalık mı taslıyorsun?
O que é isso, você é algum tipo de espertinho?
Bir oyunu eleştirdiğinde, öteki beş para etmezler gibi ukalalık da yapmıyor.
Quando critica uma peça, näo faz só piada, como o resto dos outros bandalhos.
- Bana ukalalık etme. Çarparım bir tane.
- Não te armes em bom comigo, ou levas.
Ukalalık etme, İngiliz.
Não sejas sarcástico comigo, inglês!
Bir gardiyana ukalalık etti. Onların kendi kuralları var, yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
Respondeu a um guarda... e regras são regras.
Ya yine bize ukalalık edersen?
Não voltas a responder?
Ben doktorum ve ukalalık olarak görmezseniz düşmeden önce oturmanızı öneriyorum.
Sou médico, por isso não se ofenda... se a aconselhar a sentar-se, antes que caia.
Ben seni buraya teşekkür için çağırdım ve sen bana ukalalık ediyorsun.
Pedi-te para vires aqui para te agradecer, e você me surpreende.
Ukalalık etme.
Não se arme em esperto.
Ukalalık yapma, bu bir oyun değil.
Não me fodas, isto não é um jogo.
Kaç yaşında olduğum konusunda haydi ukalalık etmeyelim.
Deixe-se de piadas sobre a minha idade.
- Öyle. Son zamanlarda Jesse and Chadwell'e ukalalık yapmıyor muydun?
Ultimamente tens falado muito com o Jesse Chadwell.
Bana ukalalık etmeyin, asker!
Palhaço, não se queira fazer de engraçado!
Bana ukalalık etme!
Não se arme em esperto.
Bana ukalalık taslama.
Não te armes em esperto comigo.
Ukalalık taslayıp durma, tamam mı?
Não tenhas sempre tanta certeza de que sabes do que estás a falar.
Ukalalık etme de, pamuk sat.
Não banque o espertalhão e trate de vender algodão.
Öğretmenlerine de böyle ukalalık yapma.
É melhor não fazeres de engraçadinho com os teus professores.
- Ukalalık etme.
- E um espertalhao.
- Ukalalık yapma!
- Não te armes em esperta!
Sakın bana ukalalık yapmaya kalkma, seni küçük ucube.
Não te armes em espertinho comigo, meu sacaninha.
Eğer ukalalık yapmak istersen, seni Vermin'le tanıştırırım.
Se queres brincadeira, apresento-te o Vermin.
Ukalalık yapmaya çalışmıyorum.
Não me estou a armar em esperto.
Çünkü bana ukalalık taslamanı istemiyorum.
Porque não gosto de condescendência.
Hala ukalalık yapmaya devam edecek misin?
Agora, tens mais alguma coisa a dizer?
Ukalalık etmek istemem ama, belgen var mı? burda ticaret yapabileceğine dair hükümetten belgen var mı?
Não quero ser metediço, mas tem uma licença, uma concessão do Governo para ter um comércio aqui?
Ukalalık etme, Charles.
Não preciso de lições.
Annene ukalalık yapma.
Não te armes em espertinho com a tua mãe.
Ukalalık etmek istemem ama çektik bile.
Não me quero armar em sabe-tudo, mas já nos safámos.
Ukalalık istemem.
Não te armes em esperto.
Ukalalık yapma evlat.
Não te armes em esperto comigo, miúdo.
- Ukalalık etme!
- Não banque o esperto!
Ukalalık etme, bücür.
Não te armes em esperto, baixote.
- Ukalalık etme.
- Não sejas convencida.
Bu genelde işe yarar. Bana ukalalık taslama.
Peço-lhe para vir e depois dou-lhe uma facada, não?
Ukalalık taslama Dooley.
Não te armes em esperto, Dooley.
Geri verecektim ama ukalalık ettiler.
la dar-lhes isto, mas eles armaram-se em espertos.
Sanırım size karşı ukalalık yaptık
Parece que te fizeram uma má cirurgia facial.
Taşaklarını ağzına tıkınca böyle ukalalık yapamayacaksın asker bozuntusu.
Não serás tão espertalhão com os tomates na boca, seu parvalhão.
- Bize ukalalık taslama.
- Não te armes em vedeta.
Ukalalık etmesen olmaz mı sanki gerzek!
Porque não me dizes algo que eu não saiba, seu idiota?
Ukalalık etme.
Não te armes em espertinho.
Lütfen ukalalık taslama.
- Estou suficientemente calada?
George ukalalık yapma.
Não te armes em esperto, George.
- Ukalalık etme.
Calma.