Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ U ] / Uyumadı

Uyumadı перевод на португальский

1,190 параллельный перевод
Bütün gece uyumadık ve konuştuk.
E passámos a noite toda a conversar.
Pek fazla uyumadım ve Julian da beni o otlara başlattı yine.
Não dormi muito, e o Julian voltou a insistir naquelas ervas.
Üç gündür uyumadım, biri arkadaşlarımı öldürüyor ve sırtım...
Não durmo há três dias, alguém anda a matar os meus amigos e as minhas costas...
Otuz saattir uyumadım.
Estou acordada há 30 horas.
Buradan uzak durduk,... ve uyumadık.
Ficamos fora de proximidade,... não adormecemos.
Işığı gördüm, uyumadığını anladım.
Vi luz debaixo da porta, pensei que não estivesse a dormir.
Hala uyumadın mı?
Alnda estás levantada?
Hiç uyumadığın için endişelendiğini. Ve gülümsemene bayıldığını.
Preocupa-o que você nunca durma e adora vê-la sorrir.
Ray dün gece çok yoruldu ve hiç uyumadı.
Ray apanhou porrada. Não dormiu.
Evet. Pek fazla uyumadım.
Sim, não dormi lá muito.
Üç gündür hiç uyumadım.
Tenho estado acordado há três dias.
- Daha uyumadım...
- Senta-te, estás á vontade.
Bildiğim tek şey, uyumadığımda güvendeyim. Eğer uyursam, ölürüm.
Tudo o que eu sei, é que se não me deixar dormir, estou mais segura.
hiç uyumadım.
Não cheguei a ir dormir.
Uyumadım.
Ainda não me deitei.
Evet, uyumadı.
Sim, ficou.
Ama Lincoln asla Lincoln Odasında uyumadı.
Mas Lincoln nunca dormiu na Quarto Lincoln.
Ben hiç uyumadım.
Eu não dormi nada.
İyi uyumadı ve annem işe dönmek zorundaydı.
Não tem dormido bem e a minha mãe voltou ao trabalho.
O gece neredeyse hiç uyumadım. Ve ertesi sabah panik içinde uyandım.
Mal dormi nessa noite e acordei na manhã seguinte em pânico.
Çocukları uyumadığı zaman onları uyumazsan Madrid gelip seni alır diye korkutuyorlar.
Dizem aos filhos paraterem cuidado de noite, porque podes entrar de noite e matá-Ios nas suas camas.
Adamlar haftalardır bir çatı altında uyumadı.
Os homens estão exaustos. Não dormiram sob um telhado em semanas.
Birden bire artık Bay Snuggly'yle uyumadığım için utandım.
Porque tinha vergonha de não dormir mais com o meu peluche.
Dün gece hiç uyumadın.
Não dormiste nada a última noite.
- Dün gece senin yüzünden uyumadım.
- Não me deixou dormir, ontem à noite.
- Uyumadın mı?
- Não o deixei dormir?
Uyumadığın halde nasıl başarıyorsun bunu?
Como consegues isso sem dormir?
Asla Robert ile beraber uyumadın. Hepsi yalandı.
Nunca dormiste com o Robert.
- İki gündür uyumadım.
- Não durmo à dois dias.
Bu davadaki yolcunun uyumadığı, aslında ölmüş olduğu anlaşıldığına göre, buna ne deniyor?
Como neste caso a passageira não estava a dormir, mas sim morta, que termo se aplica?
Amfetamin bağımlıları paranoyaktır. Ve hiç uyumadıkları için bol bol boş vakitleri olur.
Os consumidores de Benzedrina são sempre paranóicos, e têm muito tempo livre porque nunca dormem.
Onun üzerinde çalışmaya başladığından beri hiç uyumadı.
Desde que ele começou a trabalhar nisso, ele não dormiu.
Bütün gece uyumadım ve Weinsider'ların bebeğinin tıbbi kayıtlarını inceledim.
Passei a noite a ver os exames clínicos do bebé Weinsider.
Hiç uyumadık.
Não dormimos.
Pazartesi akşamından beri uyumadınız.
Estão aqui desde segunda-feira à noite.
Tam üç gecedir uyumadılar.
Há três noites que não dormem.
Son zamanlarda doğru dürüst uyumadım.
Não tenho dormido muito ultimamente.
Uyumadığımız her zamanı antrenmana ayıracağız.
Dedicaremos todas as horas disponíveis ao nosso treino.
Elbise giydim, saçımda jöle var. Tüm gece uyumadım çok açım, silahlıyım.
Estou com um vestido, tenho gel no cabelo, não dormi estou esfomeada e estou armada.
- İki gündür uyumadım.
- Eu não durmo há dois dias!
Sen uyumadın mı?
Dormiste?
Uzun zamandır uyumadım.
Não durmo há tanto tempo...
Son 2 gecedir, hiç uyumadın.
Não pregaste olho nas últimas duas noites.
Uyumadık.
Não dormimos.
Biliyor musun, hiç uyumadığın zaman ne kadarını tamamlayabileceğine inanamazsın.
É incrível o tanto que você tem sucesso quando não dorme.
Dört gündür uyumadı.
Passou quatro dias sem dormir.
Üç gündür hiç uyumadın.
Você não dorme a três dias.
- 8 aydır düzgün uyumadım. Tipim kaydı. Ama hep hayalini kurduğum şeye kavuştum.
Não durmo há oito meses, perdi a minha imagem, mas tenho o que sempre sonhei...
Uyumadın mı?
- Não dormiste?
Hiç uyumadın mı?
Dormiste?
Şeyden beri hiç uyumadını...
Chegaram a dormir depois de...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]