Uyuya kalmışım перевод на португальский
155 параллельный перевод
- Sandalyede uyuya kalmışım. - Evet.
- Adormeci na cadeira.
- Uyuya kalmışım.
- adormeci. - Sim.
Saat 10. Uyuya kalmışım. İşyerinde kıyamet kopmuştur şimdi.
são dez horas, Eu dormi.
- Özür dilerim, uyuya kalmışım.
- Eu dormi.
Babamı hastaneye yatırdım. O yüzden uyuya kalmışım.
eu dormi, meu pai está no hospital.
Çok acil bir iş için Ravenhurst'u görmeye gitmem gerekiyordu, ama uyuya kalmışım...
Tenho de falar com ele sobre um assunto urgente, mas adormeci.
Geçen pazar ben de Franceschino'yla gittim. Ama hemen uyuya kalmışım!
Fui lá no domingo com o Franceschino, mas adormeci logo.
Sorumlu olarak seni bıraktım! - Uyuya kalmışım.
Deixei-te encarregue!
Küvette uyuya kalmışım, sular akmış.
- Adormeci na banheira e transbordou.
Banyoda uyuya kalmışım.
- Oh, eu... adormeci na banheira.
Loren, yürüyüş için dışarı çıktığında ben de karavanda uyuya kalmışım.
Loren foi dar uma volta e eu adormeci
Uyuya kalmışım çünkü geç saatlere kadar yemek pişirdim.
Dormi até tarde porque fiquei a cozinhar até tarde.
Uyuya kalmışım.
Adormeci.
Hamakta uyuya kalmışım.
Estava a dormir na rede.
Ben değildim, kafamı yastıga koydugum anda uyuya kalmışım.
Não fui eu, assim que caí na almofada, aterrei.
Rosie, özür dilerim, uyuya kalmışım.
Rosie, desculpa. Adormeci.
- Gabrielle! İzlemedeyken uyuya kalmışım.
Gabrielle, adormeci durante a vigia.
Uyuya kalmışım!
Oh, não! Adormeci!
Bu sabah uyuya kalmışım, çünkü bilgisayara, beni uyandırması için herhangi bir komut girişinde bulunmayı unuttum, ve daha sonra, sonik duşumun akustik donanımı patladı.
Perdi a hora esta manhã porque esqueci de dizer ao computador para me acordar. O inversor acústico do meu chuveiro sônico explodiu.
Biraz şarap içmiştim ve uyuya kalmışım.
Bebi vinho. Depois adormeci.
İyi miydi? Evet! Uyuya kalmışım.
Sim, eu estava a dormir.
- Afedersin, uyuya kalmışım.
- Desculpa, eu adormeci.
Annenler bağrışa bağrışa aşağı indiler ve onların üst kata çıkmasını beklerken, uyuya kalmışım.
Os teus pais estavam aqui a tagarelar e... Adormeci enquanto esperava que eles fossem para cima.
Uyuya kalmışım ve ben eskisi kadar genç değilim artık.
Bem, o morro é íngreme, e eu... não sou tão jovem quanto costumava ser.
Uyuya kalmışım, ve.... uyandığımda o gitmişti.
Eu cai no sono, e... quando acordei, ela tinha ido embora.
Uyuya kalmışım...
Eu adormeci...
Uyuya kalmışım.
- Sinto-me horrivelmente.
Yine uyuya kalmışım.
Adormeci outra vez.
- Uyuya kalmışım.
- Adormeci.
Daha erken gelecektim ama uyuya kalmışım.
Teria vindo mais cedo mas... deixei-me dormir.
Uyuya kalmışım.
Não durmo bem.
- Tanrım, uyuya kalmışım.
- Bolas, adormeci.
- Uyuya kalmışım.
Adormeci.
Ne aptalca, uyuya kalmışım.
Que parvalhão, deixei-me dormir.
Havuzun yanında uyuya kalmışım.
Adormeci á beira da piscina.
Uyuya kalmışım.
Deixei-me dormir.
Kusura bakma, uyuya kalmışım.
Desculpa, acordei tarde.
Finaller için sabahladım. Uyuya kalmışım...
Fiz directa para estudar para os exames finais e adormeci...
- Uyuya kalmışım, iyi miyim diye bakıyordu.
Adormeci, ele estava a ver se eu estava bem.
- Uyuya kalmışım.
Deixei-me dormir.
Uyuya kalmış olmalıyım.
Devo ter adormecido.
Üzgünüm, uyuya kalmış olmalıyım.
Desculpe, devo ter adormecido.
Merhaba hayatım. Uyuya kalmışım. Biliyorum.
E já agora, querido, as vizinhas sentem-se mal por te terem ateado o fogo daquele modo.
Uyuya kalmışım.
Quase não dormi!
Benimde bacağım birçok kez uyuya kalmış ve ne olduğunu anlamadan devrilmişimdir.
Às vezes a minha perna fica dormente antes de... depois tem de ser lado.
Oh, uyuya kalmış olmalıyım
Estava a passar pelas brasas.
- Uyuya mı kalmışım şimdiden?
- Já adormeci?
Direksiyonda uyuya kalmışım! Hey.
Adormeci ao volante.
Hayalet hikayeleri başladığında uyuya kalmış olmalıyım.
Devo ter adormecido antes das histórias de fantasmas.
- Uyuya kalmış olmalıyım, sonra da ayrıldık galiba.
Onde foste? Devo ter adormecido e separámo-nos.
Sen bak bakalım, Shane uyuya mı kalmış?
Vê se o Shane se deixou dormir.
uyuyacağım 54
uyuyamıyorum 198
uyuyalım 19
uyuyakalmışım 59
uyuyan güzel 16
uyuyamadım 145
uyuyamam 31
uyuyamadın mı 31
uyuyamıyor musun 38
uyuyamıyorum 198
uyuyalım 19
uyuyakalmışım 59
uyuyan güzel 16
uyuyamadım 145
uyuyamam 31
uyuyamadın mı 31
uyuyamıyor musun 38