Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ U ] / Uzun zaman oldu

Uzun zaman oldu перевод на португальский

3,035 параллельный перевод
Uzun zaman oldu, Mark.
Há quanto tempo, Mark.
Sen petrol endüstrisinde aktif olmayalı uzun zaman oldu.
Já se passou algum tempo desde que era um activo na indústria do petróleo.
Çok uzun zaman oldu.
Ele passou por muita coisa.
Bayan Ajan, görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Sra. Engravatado, há quanto tempo!
Görüşmeyeli çok uzun zaman oldu.
Faz algum tempo.
Çok uzun zaman oldu, Sergei Amca.
Há quanto tempo, tio Sergei.
- Uzun zaman oldu.
Há quanto tempo. Sim, 58 dias.
Montauk'lu o küçük fare aradan çıkalı uzun zaman oldu.
O patife de Montauk já saiu de cena há tempo suficiente.
Kameraya çıkmayalı uzun zaman oldu.
Faz muito tempo que não fico à frente de uma câmara.
Uzun zaman oldu.
- Já passou algum tempo.
Eski hayatımdan birilerini görmeyeli çok uzun zaman oldu.
Há séculos que não vejo ninguém da vida antiga.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Há muito tempo, sem nenhum contacto.
Uzun zaman oldu Dani.
Já faz um tempo, Dani.
JAKOV : Uzun zaman oldu.
Há muito tempo.
Tanrım, uzun zaman oldu.
Meu Deus, há tanto tempo.
Uzun zaman oldu.
Já se passaram anos.
- Bol şans o zaman. - Bay King, uzun zaman oldu görüşmeyeli.
Boa sorte.
- Kolay değildi. - Uzun zaman oldu görüşmeyeli.
Já faz bastante tempo.
Biliyorum uzun zaman oldu ama... Bir kez daha yapar mısın?
Sei que já faz algum tempo, mas... fazias?
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Há quanto tempo.
Biliyorum, uzun zaman oldu ama davayı kaybetmek üzereyiz.
Sei que já se passou algum tempo. Mas... Nós vamos perder.
İyi haberlerim olmayalı uzun zaman oldu.
Não tenho boas notícias há algum tempo.
Biliyorum çok uzun zaman oldu.
Faz muito tempo, eu sei.
Uzun zaman oldu.
Há tanto tempo.
Uzun zaman oldu İhtiyar.
Há quanto tempo, Old Man.
- Uzun zaman oldu.
Então... irmão?
Uzun zaman oldu.
Há quanto tempo.
Çok uzun zaman oldu.
É muito tempo.
- Uzun zaman oldu.
- Já lá vai algum tempo.
Uzun zaman oldu.
Há quanto tempo!
İyiyim, iyiyim, görüşmeyeli uzun zaman oldu!
Bem, bem, há quanto tempo!
Uzun zaman oldu, Dobo.
- Passou muito tempo, Dobo.
Uzun zaman oldu.
Já foi há algum tempo.
Uzun zaman oldu biliyorum ama, düşünmeye çalış.
Sei, que foi há muito tempo, mas pense.
Uzun zaman oldu.
- Já faz algum tempo.
Uzun zaman oldu.
Já se passou tanto tempo.
Uzun zaman oldu ama bugünün geleceğini biliyordum.
Já faz algum tempo, mas eu sabia que este dia chegaria.
Uzun zaman oldu.
É bom ver-te. Já faz algum tempo.
- Uzun zaman oldu.
- Já se passou algum tempo.
Uzun zaman oldu.
Já lá vai algum tempo.
Hey, Earl. Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Olá, Earl, há quanto tempo!
- Geçmiş zaman. O uzun özür mailini göndereli aylar oldu.
Enviaste aquele longo e-mail a pedir desculpa há uns meses.
Uzun zaman oldu.
Já passou um tempo.
Seyredeli uzun zaman oldu ama çok güzel bir filmdi.
- Mas foi bom, bem lembrado.
Dengesiz bir çocukluk geçirdi, sonra cezaevinde büyürken uzun şiddetli bir zaman geçirdi ve aşırı öfkeli oldu.
Uma infância instável, cresceu na prisão, onde acumulou um longo histórico de violência e raiva incontrolável.
Banyo zamanım geldi, bir kaç gün oldu yani uzun bir geceye hazırlanın.
Está na hora do meu banho. Já passaram uns dias, por isso preparem-se para um dos grandes.
Selam, ben June. Biliyorum uzun zaman oldu.
Olá, é a June.
Uzun zaman oldu.
Ela levou algum tempo a conseguir.
Şöyle uzun uzun görüşmeyeli baya bir zaman oldu.
Tento ligar mais tarde. Já foi há uns tempos, sabes, desde que conversámos.
Uzun zaman oldu.
É muito bom ver-te, aliás. Já passou muito tempo.
Birileriyle bir araya gelmeyeli çok uzun bir zaman oldu onun için, benden demesi.
Já faz algum tempo que alguém a integrou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]