Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ U ] / Uzun zaman önceydi

Uzun zaman önceydi перевод на португальский

1,218 параллельный перевод
Uzun zaman önceydi.
Há muito tempo.
Kahretsin. Bu bile çok uzun zaman önceydi.
Foi há muito tempo...
Çok uzun zaman önceydi.
Já foi há muito tempo.
- Evet Didi, ama bu çok uzun zaman önceydi.
- Sim Didi, mas agora sou velha.
Uzun zaman önceydi.
Foi há muito tempo.
Uzun zaman önceydi.
Alguns anos atrás.
Bu çok uzun zaman önceydi. Siz doğmadan önce.
Foi há muito tempo, antes de você ser nascido.
bu uzun zaman önceydi.
Já passou tanto tempo.
Uzun zaman önceydi.
Foi à bastante tempo atrás.
Uzun zaman önCeydi.
Isso foi há muito tempo.
Ve bu çok uzun zaman önceydi.
Ele escreveu há muito tempo, quando era meu...
Hayır, hayır. Bu uzun zaman önceydi evlat.
Foi há muito tempo.
O uzun zaman önceydi.
Isso foi há muito tempo.
Çok uzun zaman önceydi. Aynı kişi değilim artık.
Aquilo foi há muito tempo, já não sou a mesma pessoa.
Hayır, uzun zaman önceydi.
Não, não, já foi há um tempo.
- Çok uzun zaman önceydi.
- Antigamente.
Bu uzun zaman önceydi.
Isso foi há imenso tempo.
Bu uzun zaman önceydi.
Isto foi há muito tempo.
- O uzun zaman önceydi, bebeğim.
- Isso foi á muito tempo.
Uzun zaman önceydi.
- Foi há muito tempo.
Bu çok uzun zaman önceydi.
Parece que foi há séculos.
Bak, bu çok uzun zaman önceydi, tamam mı?
Olha, isso já foi há muito tempo, certo?
O uzun zaman önceydi.
Foi há muito tempo.
- Uzun zaman önceydi.
- Foi há muito tempo.
Bu çok uzun zaman önceydi, ve o zamandan sadece bir tane Düzen Efendisi kaldı.
- Isso já foi há muito tempo. Só resta um Senhor do Sistema desse tempo.
Haklısın, çok uzun zaman önceydi.
Tens razão. Foi há muitíssimo tempo.
- Bu uzun zaman önceydi, Niobe.
Há muito tempo, Niobe.
O uzun zaman önceydi.
Fui há muito tempo atrás.
- Ama bu uzun zaman önceydi.
Mas isso foi há muito tempo atrás.
Uzun zaman önceydi.
Foi há já muito tempo.
Bu uzun zaman önceydi.
Foi há muito tempo.
- Uzun zaman önceydi, şeyden önce...
- Foi há muito tempo, antes de nós...
O kadar uzun zaman önceydi ki, hatırlamak zor.
Já lá vai tanto tempo que não me lembro.
Bu uzun zaman önceydi. Biz onları topraklarının çoğunu çalmadan çoğunu öldürmeden ve kalanlarını da kamplara taşımadan evveldi.
Há muito tempo atrás antes de roubarmos toda a terra deles e matar um monte deles, e deixar os outros em reservas.
yapmış olsam bile bu uzun zaman önceydi.
Se tive, foi há muito tempo. Pessoas sem as roupas não vão fazer sexo tanto como as pessoas vestidas não vão fazer sexo. Vês?
Bu uzun zaman önceydi.
- Foi...? - Já foi há tanto tempo.
Uzun zaman önceydi ama gördüm oraları.
Há muito tempo, mas já os vi.
Uzun zaman önceydi.
Já foi há tanto tempo.
Tabi bütün bunlar uzun zaman önceydi.
Claro que esses tempos já eram.
Çok çok uzun zaman önceydi.
Uma vida inteira.
Bu çok uzun zaman önceydi.
Isso foi á muito tempo.
Ama uzun zaman önceydi, değil mi?
- Mas foi há muito tempo, sim?
Uzun zaman önceydi bu tarafta.
Ginza 2-chome? Sim, creio que se encontra na antiga área de Ginza Nishi 2-chome
Evet, sanırım birşeyler hatırlıyorum, ama çok uzun zaman önceydi.
Sim, acho que me lembro de algo assim, mas foi há muito tempo.
Ama uzun zaman önceydi... mahkemenin gerçek için bir oturum olduğu... ve savaşçı sınıf için bir araç olmadığı zamanlarda.
Mas isso foi há muito tempo. Quando o tribunal era um fórum da verdade e não um instrumento da classe guerreira.
Bu uzun zaman önceydi.
Isso foi há muito tempo.
Sanki sonsuz zaman önceydi, bu kuyuya ulaşmak için uzun ve zorlu bir savaş verdik.
Foi há muito tempo, batalhámos muito e arduamente para chegar a esta fonte.
Ama uzun zaman önceydi.
Tinha 5 anos.
- Bu uzun zaman önceydi.
Isso foi há muito tempo.
O çok uzun zaman önceydi.
- Isso foi há muito tempo.
- O çok uzun bir zaman önceydi.
- Vacilante uma vez, vacilante sempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]