Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Yavaşca

Yavaşca перевод на португальский

4,316 параллельный перевод
Ölüydün ve yatağının 4 ayağı... yavaşca senin tabutunun 4 köşesine dönüşüyordu.
Eu vi que você estava morto e as quatro pernas da sua cama foram lentamente se transformando em quatro extremidades do seu caixão.
Yavaşça.
Lentamente.
Şırınga içinde etkisini yavaşça gösterip önce felç geçirmesine, en sonunda ise boğulmasına neden olan kargabüken özü ile doluydu.
A seringa tinha estricnina de acção lenta que leva à paralisia e depois à asfixia.
Yavaşça çek.
Vamos a isto.
Lois, çiftlik sahibi olmanın bir koşulu da ineklerle çok yavaşça yoldan geçmektir.
- Bem, Lois, ser dono de uma quinta é atravessar uma estrada muito lentamente com vacas.
Tamam, hadi. Yavaşça.
Anda, devagar.
" Yavaşça ve acımasızca eriyişini seyrettiler.
" e viram-no derreter devagar e sem piedade.
işimiz bitecek ve para kaynakların yavaşça tükenecek, sonunda bitecek ve güveneceğin başka şeyin kalmayacak.
Quando acabarmos, o dinheiro vai-se esgotar e não vais ter nada além de falsos amigos no Governo.
- Ve yavaşça ilerle. Anlaşıldı.
- Vai devagar.
Yavaşça.
Devagar.
Pekala, nazikçe ve yavaşça.
Muito bem, devagar, devagar. - Harriet?
- Yavaşça.
Devagar.
Yavaşça arkanı dön.
Vira-te, devagar.
Burnundan nefes almanı istiyorum. Şimdi yavaşça ağzından vermelisin.
Quero que inspires pelo nariz e expires suavemente pela boca.
Yavaşça bana yüzünü dön, bir adım at.
Vira-te lentamente para mim e avança.
Callie, elini yavaşça eline koy.
Callie, descansa a tua mão na dele.
Kalplerimiz yavaşça pat pat etmeye başladı çok garipti.
Os nossos corações começaram a bater mais devagar, sem ritmo.
Şimdi yavaşça ana yola çık.
Recue muito devagar da garagem.
Tişörtünü kaldır, yavaşça dön!
Levanta a camisa e vira-te lentamente!
Yavaşça ve hiçbir şey yokmuş gibi git.
Devagar e casual.
Tamam. Sakince ve yavaşça, Shay.
Calminha, Shay.
Helikopter yavaşça alçalıyor.
Ele paira.
Silahını yavaşça çıkar.
Saca da tua arma, lentamente.
Yavaşça çalışıyoruz.
Estamos a trabalhar devagar.
Kalk ayağa. Yavaşça.
Levanta-te, devagar.
Doğru, çünkü yavaşça ölmek çok daha güzel bir şey.
Porque uma morte lenta é muito mais agradável.
Yavaşça, yavaşça.
Calma, calma, calma.
Yavaşça.
- Devagar.
Evet, yavaşça ama sağlam.
- Lentamente, mas vai indo.
- Yavaşça aç.
- O quê?
İşte geldik, her gün yavaşça 5,6 ve 11'de ölüyorum.
Cá estou, a morrer aos poucos todos os dias às 17 : 00h, 18 : 00h e 23 : 00h.
Yavaşça sokulup onu öpmelisin.
Devias sair às escondidas e ir beijá-lo.
Yavaşça bara koy.
Lentamente, põe-na no bar. Vamos lá.
Etrafa bakmadan yavaşça yürüyün.
Sr. HAN, não olhe à volta e caminhe devagar.
Bayan Han, sanki biz yokmuşuz gibi davranıp yavaşça yürüyün.
Sra. HAN, faça de conta que não estamos aqui, e caminhe naturalmente.
Yavaşça onlara yaklaştı.
E aproximou-se.
Sen yavaşça ortalamanın üzerine çıktın yaşayan bir efsane oldun.
Foste de um agente um pouco acima da média para uma lenda viva.
Lütfen yavaşça hepsini okuyun.
Por favor leiam com cuidado.
Yavaşça, daha iyi olacak.
Irá melhorar, lentamente.
Onun için iki seçenek var. Burada bir köpek gibi yavaşça ölebilir...
Para ela, existem só duas opções, pode morrer aqui lentamente como um cão,
Sağlam ve yavaşça.
Bem e devagar.
Evet, yavaşça.
Sim, vai devagar.
Sol el, iki parmakla, yavaşça.
Mão esquerda, dois dedos, lentamente.
Yavaşça kızarmasını seyrettiler.
Viram-no tostar devagarinho.
Sonra imparatorluğu yavaşça parçalanacak.
Desmantelar o seu império.
Yavaşça ortaya çık.
Saia devagar.
Eller yukarı yavaşça.
Mãos... lentamente.
Küçük bir fırçayla yavaşça üzerinden geçtim ve sonunda dev bir fırçayı kapıp, cilayı çektim ve şehre gitmek için hazırlanmaya başladım.
Comecei devagar, com o pincel pequeno, até que peguei no pincel gigante, enfiei-o no verniz e comecei a envernizar a torto e a direito.
Çok yavaşça nefes almalısın. Boşluğu doldurun, doluyu boşaltın.
Respire muito devagar, preencha o que está vazio, e esvazie o que está cheio.
Ama atının üzerinde yavaşça kabullenir ölümünü.
Mas ele morre lentamente... montado no seu cavalo.
Kollarını kaldır ve yavaşça araçtan in!
Levante os braços e saia do carro, devagar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]