Yoruldum artık перевод на португальский
296 параллельный перевод
Yoruldum artık, yorulmaktan da yoruldum.
Estou cansada disso, estou cansada de estar cansada.
Yedi buçuk santim boyunda olmaktan yoruldum artık.
Estou cansada de ter só três polegadas de altura.
Kahretsin, çuvallamaktan yoruldum artık.
Estou farto de cavar a terra.
Tanrı'm, yoruldum artık.
Senhor, estou cansado.
Henry, yoruldum artık.
- Estou tão cansada, Henry. - Então dorme.
Durmadan çalışmaktan yoruldum artık.
Eu estou a ficar cansada de ter de trabalha sempre.
Bu dağları inip çıkmaktan yoruldum artık. Hiçbir yere vardığım yok.
Estou cansado de subir e descer montanhas, indo a lugar nenhum.
Ne olduğunu anlamaya çalışmaktan yoruldum artık.
O quê? Estou cansado de tentar perceber.
Yoruldum artık. Yoruldum...
Estou cansado.
ve seni özlemekten yoruldum artık. Soyadını bile bilmiyorum
Estou farto de sentir a tua falta.
Senin kıçını kurtarmaktan yoruldum artık.
Já começo a estar farto de te safar.
Aylardan Temmuz ayındayız. Yoruldum artık.
Agora é Julho e eu estou cansado.
Benden beklentilerini karşılamaktan yoruldum artık.
Estou exausto de viver de acordo com as tuas expectativas sobre mim.
Shelly'nin bana ne yapmam gerektiğini söylemesinden yoruldum artık.
Já estou farta que a Sherley me diga o que fazer.
Bu kovalamacadan yoruldum artık.
Estou farto de dar voltas. Onde está a máscara?
Yoruldum artık.
Estou farto disto.
Maske takmaktan yoruldum artık.
Estou farta de máscaras.
Sana itaat etmekten yoruldum artık!
Agora, chega! Estou farta de lhe obedecer!
Bundan yoruldum artık.
Estou cansado dessa merda.
Seni rezil etmekten yoruldum artık.
Estou a ficar farto de fazer-te passar má figura.
Yoruldum artık.
Estou farto.
Seni suç mahallerinde bulmaktan yoruldum artık.
Estou a ficar cansado de te encontrar, na minha cena do crime.
Senin aldırmazlığından yoruldum artık!
Estou farto dos teus erros!
Yoruldum artık ve bu işi bitirmek istiyorum.
Estou cansada... e quero morrer.
Bunları duymaktan yoruldum artık.
Estou farto desses "meus" todos. Pára com isso.
Yoruldum artık.
Estou farta.
Artık çalışmıyorum, yoruldum.
Quase que já não represento, estou cansada.
Zamanımızı boşa harcıyor. "Yoruldum, artık ders vermiyorum"
O tempo que ela me fez perder com estas baboseiras.
Bıktım artık. Bu adamların beni aşağılamasından yoruldum.
Estou desmoralizado e cansado dos insultos daqueles tipos.
Yoruldum ve artık acı çekmek istemiyorum.
Estou cansada e não quero sofrer mais.
Artık hepsi bitti ve ben de yoruldum.
Está tudo terminado e eu estou cansado.
Artık yalnızlıktan yoruldum, o kadar.
Estou apenas cansado de estar sozinho, nada mais.
Artık yoruldum.
Estou esgotado, perdido!
İnsanları incitmekten yoruldum artık.
Estou cansado de magoar pessoas.
Artık yoruldum.
Agora estou cansado.
Artık yoruldum.
Já me chega...
Artık çok yoruldum.
Estou exausto e gasto.
Anne, Yatmaktan yoruldum.Kalkmalıyım artık!
Mamã, estou cansado da cama. Quero levantar-me!
- Yoruldum artık.
- Estou cansada.
Artık yoruldum, yaşlı kalbim de çok yorgun.
Estou a ficar cansado, e o meu velho coração também. Qual é o problema?
- Yoruldum bundan artık...
Já estou cheio da tua treta.
Joey, senin elbiselerini toplamaktan artık yoruldum.
Joey, estou cansada de ter que apanhar a tua roupa.
Artık sizin bu anlamsız testlerinizle uğraşmaktan yoruldum.
- Estou cansado da vossa insignificante influência.
Artık yoruldum, anlıyor musun, korkmaktan yoruldum.
E estou simplesmente cansada, sabes, tão cansada de ter medo.
Yoruldum. Bıktım artık!
Sinto-me cansada, farta!
Ama artık yoruldum, söyleyin hangimiz gerçekten çılgınız?
Para marcar um ponto final, qual de nós é realmente maluco?
Bana acı çektirmenden, eziyet etmenden yoruldum. Beni artık yalnız bırak.
Estou farta que me atormente, deixe-me uma vez por todas!
Yetti artık. Yoruldum.
Estou estoirado.
Oh, Bay Stampler, size doğrudan sorucam çünkü artık yoruldum.
Ah, Sr. Stampler, vou-lhe perguntar isto só uma vez, porque estou cansada.
Artık insanlarla ilgilenmekten yoruldum. Geri dönmek istiyorum. Dönmek istiyorum.
Quero voltar para onde é cinzento, húmido e o leite azeda.
Ben konferans vermekten yoruldum. Artık harekete geçme zamanı geldi.
Estou farto de discursos.
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık istemiyorum 47
artık bilmiyorum 31
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık istemiyorum 47
artık bilmiyorum 31
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık var 39
artık her şey bitti 29
artık çok geç 412
artık senin 35
artık korkmuyorum 38
artık gidebiliriz 26
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık değilsin 23
artık gidebilirsiniz 36
artık her şey bitti 29
artık çok geç 412
artık senin 35
artık korkmuyorum 38
artık gidebiliriz 26
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık değilsin 23
artık gidebilirsiniz 36