Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Ö ] / Öyle oldu

Öyle oldu перевод на португальский

2,515 параллельный перевод
- Evet, biraz öyle oldu.
- Sim, eu sei.
Demir Adaları sert bir yerdir. Hep öyle oldu.
As Ilhas de Ferro são um local duro, sempre foram.
Evet, öyle oldu.
Foi o que aconteceu.
Nick zorlu biridir. Hep öyle oldu.
O Nick é como um cão de guarda, sempre foi.
İşte öyle oldu.
Foi só o que aconteceu.
Öyle oldu sayılır.
Algo assim parecido.
Hayır, hayır. Aynen öyle oldu Daniel.
Não, não, isto foi exactamente o que aconteceu, Daniel.
Evet öyle oldu, o kısmı ben kazandım.
Não, como que... Sim, eu ganhei essa.
Öyle oldu.
É verdade.
Hiç öyle bir niyetim olmadı. Sanırım senin oldu.
Nunca estabeleço a minha autoestima assim tão alto.
Az önce ne oldu öyle?
O que isso quer dizer?
Öyle pat diye mi oldu?
Assim do nada?
Ne oldu öyle?
O que acabou de acontecer? Perdemos o transporte.
Dur, dur, ne oldu öyle?
O que se passou?
Size aşağıda ne oldu öyle?
O que é que vos aconteceu lá em baixo?
Ne oldu öyle?
O que é que aconteceu?
Savcı ortadan kaybolursa baş tanık kimi isterse onu ispiyonlar, öyle de oldu.
A testemunha principal era um informador que decidiu... que se o procurador podia desaparecer, então ele também podia.
Öyle seslenilmeyeli çok oldu.
Há algum tempo que não me chamavam assim.
- Evet öyle. Bu aslında onun olağanüstü bir taklidi oldu.
Essa imitação é perfeita.
Kocanı ameliyata aldığımızda ilk olarak bronkoskop ve lazerle girebileceğimizi düşündük. Fakat çok fazla kanama oldu. Öyle olunca onu açmak zorunda kaldık.
Quando levámos o seu marido para a SO, julgámos que poderíamos usar um broncoscópio e um laser, mas havia muito sangue e tivemos de o abrir.
Az önce ne oldu öyle?
O que é que acabou de acontecer?
Vay be, o ne zaman oldu öyle?
Quando é que isso aconteceu?
- Öyle oldu.
Sim, definitivamente.
Az önce ne oldu öyle?
O que raio aconteceu?
- Öyle mi, nerede oldu bu?
- Sim?
- Şimdi öyle mi oldu?
A sério?
İlahiyata girdiğinde sana öyle mi oldu?
Foi o que se passou contigo quando entraste para o seminário?
Artık "her zamankinden" oldu öyle mi?
Creio que se tornou o costume, não foi?
Ben iyiyim. Neler oldu öyle?
O que se passou?
Öyle söylemen tuhaf oldu.
É emgraçado que tenhas mencionado isso.
- Öyle mi? Ne oldu peki?
O que aconteceu?
- Az önce ne oldu öyle?
O que aconteceu?
Evet, öyle olmalı.Maya'nın gelememesi kötü oldu.
Acredito. Pena que a Maya não tenha vindo.
Daha demin ne oldu öyle?
Que raio acabou de acontecer?
- Niye, ne oldu? O sesler ne öyle?
Porquê, o que se está a passar?
Şimdi öyle oldu!
- Agora é!
Öyle görünüyor ki, önceki gün onun hayatında bir dönüm noktası oldu.
Parece que o outro dia foi um momento decisivo para ela.
- Finch, neler oldu öyle?
- Finch, o que se passou?
Aşağıda neler oldu öyle?
Que diabos aconteceu aí em baixo?
Ne oldu öyle?
O que se passou?
Kıskançlık için biraz geç oldu, sence de öyle değil mi?
É um pouco tarde para teres ciúmes, não te parece?
- Öyle. Sence CIA bunlara nasıl dahil oldu?
Então como acham que a CIA está envolvida nisto tudo?
Evet, evet öyle oldu.
Pois é.
Yani tüm bunlar seni başka biri sandığı için oldu öyle mi?
Então tudo isto é um caso de identidade trocada?
Josh orada ne oldu öyle?
Josh, o que raios se passou?
Ne oldu öyle?
O que acabou de acontecer?
Demek Kingsbridge krallığımın göz alıcı bir örneği oldu öyle mi?
Significa que agora, Kingsbridge é um brilhante exemplo do reino?
Öyle mi oldu bayım? Hayır!
Foi o que aconteceu, senhor?
Bunu duymak biraz ağır oldu ama öyle olsun.
Bem, é um pouco difícil de ouvir isso, mas tudo bem.
Az önce neler oldu öyle?
O que diabos aconteceu há pouco?
Ne sikim oldu öyle?
Onde é a saída?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]