Öyle olduğunu sanmıyorum перевод на португальский
229 параллельный перевод
Belki de yedek lastiğimi arıyordu, ama hiç öyle olduğunu sanmıyorum.
podia estar a verificar o pneu sobressalente mas não me parece.
- Öyle olduğunu sanmıyorum.
- Acho que não.
- Ben öyle olduğunu sanmıyorum.
- Não estou certo que se refira a isso.
Öyle olduğunu sanmıyorum Jim.
Acho que não, Jim.
- Öyle olduğunu sanmıyorum.
- Acho que não é bem isso.
- Öyle olduğunu sanmıyorum General.
- Não acho que seja isso, General. - Precisa de encarar os factos, soldado.
- Öyle olduğunu sanmıyorum.
- Calculo que não.
Öyle olduğunu sanmıyorum.
Imagino que não.
Hayır, öyle olduğunu sanmıyorum, fakat alışılmamış biçimdeki bir depresyonun etkisi altındaydı.
Com certeza que ele não se sentia deslocado como oficial?
Öyle olduğunu sanmıyorum.
Não me parece.
Öyle olduğunu sanmıyorum. Borg enerji işaretleri yok ;
Mas há uma porta ou escotilha, algo do tipo a uns 20 metros nessa direção.
Öyle olduğunu sanmıyorum, Kan fikri Steve'i rahatsız eder ve bu Ernie'nin tarzı değil.
Não me parece, o sangue incomoda o Steve. E isto não é o estilo do Ernie.
Durumun öyle olduğunu sanmıyorum.
Não creio que fosse o caso.
Hayır, öyle olduğunu sanmıyorum.
Não, não acho que é.
Hiç öyle olduğunu sanmıyorum.
Eu não acredito nisso.
Senin de öyle olduğunu sanmıyorum.
E acho que você também não.
"Hayır, öyle olduğunu sanmıyorum"
Não, não acreditava que ele fosse.
Öyle olduğunu sanmıyorum.
Não acredito.
Öyle olduğunu sanmıyorum.
Eu sabia que não.
- Öyle olduğunu sanmıyorum.
- Sou chefe de equipa, por isso sou, estou acima de ti na hierarquia. - Não acho que sejas...
Öyle olduğunu sanmıyorum.
Não creio que seja isso.
Öyle olduğunu sanmıyorum Lara.
Não acho que seja bem assim, Lara.
Öyle olduğunu sanmıyorum.
Nao creio.
Öyle olduğunu sanmıyorum.
Acho que não está.
Seninle tanıştığından beri artık öyle olduğunu sanmıyorum.
Desde que te conheceu não sei se isso continua a ser verdade.
Öyle olduğunu sanmıyorum.
Só não penso que seja isso.
- Öyle olduğunu sanmıyorum.
- Acho que não disse isso.
Biz sadece onun bir hain olduğunu düşündük. Ben öyle olduğunu sanmıyorum. Görüyorum Şey, öyleyse...
pensamos que ela era uma vilã nao me parece bem vejo.. bem.. entao... ja me sinto mais segura..
Onun öyle bir kaygısı olduğunu sanmıyorum.
Ele também não pretende que você saiba o que pensar dele.
Onun öyle bir çocuk olduğunu sanmıyorum. Bence hiçbir şey yapmadı.
Eu não acho que o tipo de rapaz que ele é tenha algo a ver com o assunto.
Bir havayolu firması olduğunu sanmıyorum, öyle değil mi?
Suponho que é uma linha aérea?
Öyle birisi olduğunu hiç sanmıyorum.
Não esperes decência daquele tipo de gente.
Şimdi başka seçeneğimiz olduğunu sanmıyorum, öyle değil mi?
Não vejo outra escolha agora... não achas, Adama?
Öyle bir numara olduğunu sanmıyorum.
Acho que não é truque.
Öyle olduğunu pek sanmıyorum, Elizabeth.
- Custa-me acreditar nisso.
Kilise korosunda pek öyle şarkı söyleyen... birisi olduğunu sanmıyorum.
Não me parece que ele cante muito com o Mormon Tabernacle Choir.
- Evet, öyle! Bunun artık bir suç olduğunu sanmıyorum.
Nem sei se isso ainda é crime.
Öyle birşey olduğunu sanmıyorum.
Não creio que exista tal coisa.
Öyle bir durumda olduğunu sanmıyorum.
Não creio que esteja em posição de o fazer.
Burada öyle bir durum olduğunu sanmıyorum.
Não creio que seja essa a causa aqui.
Olduğunu sanmıyorum, öyle değil mi?
Acho que não, pois não?
Sıradan bir muhasebe ofisi bu yüzden burada öyle bir şey olduğunu sanmıyorum.
São só gabinetes de contabilidade, não sei onde poderiam estar.
Öyle birine ihtiyaçları olduğunu sanmıyorum.
Não sei se têm guardas de terra.
Öyle bir şey olduğunu sanmıyorum.
Acho que não há nada.
Ben de oyle olduğunu sanmıyorum.
Eu não acho isso.
Öyle bir insan olduğunu hiç sanmıyorum.
Não acredito existir tal pessoa.
Öyle olduğunu sanmıyorum.
- Não concordo.
Hırslı olmanın öyle kötü bir şey olduğunu sanmıyorum.
Não há nada de errado em ser-se ambicioso.
Öyle olduğunu sanmıyorum.
Não, não creio que seja.
- Öyle biri olduğunu sanmıyorum.
- Não me parece tipo para isso.
Öyle, ama ben işlerin böyle olduğunu sanmıyorum.
Pois, mas não acho que aconteceu assim.
öyle olduğunu biliyorum 56
öyle olduğunu biliyorsun 31
sanmıyorum 1596
sanmıyorum efendim 16
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle olsun 692
öyle mi dersin 362
öyle olduğunu biliyorsun 31
sanmıyorum 1596
sanmıyorum efendim 16
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle olsun 692
öyle mi dersin 362
öyle bir şey değil 75
öyle işte 113
öyle bir şey yok 92
öyle oldu 102
öyle mi diyorsun 87
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle ki 92
öyle misin 81
öyle görünüyor 500
öyle işte 113
öyle bir şey yok 92
öyle oldu 102
öyle mi diyorsun 87
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle ki 92
öyle misin 81
öyle görünüyor 500