Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Ş ] / Şimdilik yok

Şimdilik yok перевод на португальский

572 параллельный перевод
Hayır, şimdilik yok.
Nada ainda.
- şimdilik yok.
- Por agora não.
- Şimdilik yok.
- Por agora, sim.
- Şimdilik yok.
- Ainda não.
Şimdilik yok.
Por agora, não.
- Şimdilik yok.
- Nenhuma.
- Şimdilik yok.
- Até agora nada.
- Hayır. Şimdilik yok.
Não.
Şimdilik yok. Yerinizde olsam oraya gitmek için bu kadar istekli olmazdım.
Se fosse a você não estaria tão ansioso por voltar.
- Şimdilik yok.
- Ainda não!
Şimdilik yok...
Agora não.
Şimdilik tehlike yok ama şu andan itibaren gözümüzü dört açmalıyız.
Ficaremos em estado de alerta de agora em diante.
Şimdilik bir sorun yok.
Não se preocupe, por enquanto.
- Şimdilik bir sorun yok.
- Näo tem nada de errado.
Onları kaçırdık gibi görünüyor, şimdilik sıkıntı yok.
Conseguimos matar um e o outro desapareceu. Parece que o perdemos de vez.
Şimdilik bir şeyimiz yok.
Agora nem tanto.
Şimdilik, bu yarışmayla ilgili sevdiğim hiçbir şey yok.
Por enquanto, não adoro nada neste concurso.
Sana bağlı kukla ipleri falan yok. Yani şimdilik.
Não há cordéis atados a ti, ainda não.
Şimdilik başka sorum yok.
Por agora é tudo.
Şimdilik birşeyi yok, ama şoku atlatana kadar bekleyelim.
Agora só nos resta esperar até passar o choque.
- Yani şimdilik başka bir diyeceğiniz yok. Dragnet'in aptalca taklitini yapmaktan vaz geçer misin? 567 00 : 34 : 39,775 - - 00 : 34 : 42,109 ve beni içeriye alır mısın?
Então se não pode lembrar-se de mais nada neste momento... pode parar com essa estúpida imitação de Dragnet *...
Şimdilik yorum yok.
Não temos nada a dizer agora.
Ona şimdilik ihtiyacım yok.
- Não vou precisar.
Şimdilik bir tehlike yok.
Ainda não há perigo.
Şimdilik bir haber yok.
No momento, nada.
Şimdilik soracak başka sorum yok.
De momento, não tenho mais perguntas.
- Watson? - Efendim. Şimdilik işin yok değil mi?
Está livre de momento, não está?
B ; solunum aletlerimize şimdilik gerek yok. Ama yine de onları yanınızdan ayırmayın.
Não usaremos o equipamento de oxigénio de imediato... mas não devemos dar um passo sem o levarmos connosco.
Şimdilik yeterli paramız yok.
Nós não teremos dinheiro suficiente agora.
19. Alay artık yok, şimdilik.
O 19º Regimento deixou de existir, até ver.
Şimdilik acelem yok.
Não estou com pressa.
Şimdilik, zengin bir adamın evine yönelmekten başka bir seçeneğimiz yok.
Por agora, não resta nada mais que apontar à casa de um homem rico.
- Şimdilik başka soru yok. - Şimdilik mi?
Chega de perguntas, por enquanto.
Benim acelem yok, en azından şimdilik.
Não há pressa alguma, pelo menos para já.
Yok, mezar işini unutacağız. En azından şimdilik.
Não, vamos esquecer-nos do meu túmulo... pelo menos, por enquanto.
Bildiğim kadarıyla, Frederick'in oğlu yok. Şimdilik.
Que eu saiba, o Frederick não tem filhos... ainda.
Ama şimdilik dişleri yok.
Por enquanto, não tem dentes.
- Şimdilik kaygılanmanın bir anlamı yok.
Não há motivo para nos preocuparmos por agora.
Şimdilik bir çalışmamız yok.
Não vamos operar por enquanto.
Bunların şimdilik hiçbir önemi yok, değil mi baba?
Tudo isso não importa agora, pois não, pai?
Neyse ki şimdilik haberleri yok.
Por sorte eles ainda não sabem. Tudo vem através de nós.
Şimdilik bebek falan yok.
Nada de bebés. Não para já.
Şimdilik bir şey yok.
Até agora, nada.
"Şimdilik karanlıktan korkan bir çocuk kadar korkuyorum " Ama bizi yok etmekle tehdit eden bu karanlığa karşı savaşmalıyız.
" Querida família, dói-me saber que não mais vos verei, mas tenho de defender o que acho ser correcto.
Şimdilik sorun yok!
Ainda há tempo.
- İyi şimdilik, sorun yok...
Oh, está boa, agora.
Şimdilik takip edildiğimize dair belirti yok.
Neste momento, indicações negativas.
Şimdilik gerek yok.
- Não se preocupe.
Benim şimdilik cevaplarım yok.
Ainda.
Evet, şimdilik başka seçeneğimiz yok.
Por agora. Não temos escolha.
Şimdilik yok.
Mas tenho alguém a verificar isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]