Alay etme перевод на русский
140 параллельный перевод
Benimle alay etme lütfen.
не смейся надо мной.
İlk aşkındım senin. Alay etme lütfen.
Не дразните меня.
Benim gibi bir köylü kızıyla alay etme lütfen Rhett.
Вам не стыдно дразнить деревенскую девушку?
Benimle alay etme. Hail Hynkel dedim.
Не валяй дурака, я сказал "Хайль Гинкель!".
- Alay etme adamla.
- Ладно.
Ama büyükannemle alay etme.
Но не смейтесь над моей бабушкой.
Benimle alay etme.
Не смейся надо мной.
- Alay etme lütfen.
- Не смейся над ней.
Oh, Michelle, lütfen benimle alay etme.
Мишель, пожалуйста, не смейтесь.
Bak, benimle alay etme.
Слушай, не смейся надо мной.
- Alay etme benimle!
- Не дразните меня!
- Alay etme. - Etmiyorum.
- Не сходи с ума.
- Benimle alay etme. - Seninle alay etmiyorum.
- Не смейтесь надо мной.
- Ailemle alay etme!
- Только не надо грязных намеков
Alay etme.
Не дразни меня!
Kulağımla alay etme. Barı seveceksin.
Бар тебе понравится, я уверен.
Benimle alay etme, dangalak!
Хватит дурить, свиная отбивная!
Benimle alay etme. Yeni deneyimlere açığımdır.
Не смейся надо мной из-за того, что я открыта новым впечатлениям.
Başlangıcından beri, Hristiyanlar ile alay etme arayışında olanlar sayıca kalabalık olmuşlardır.
С самого ее зарождения бесчисленное множество стремилось унизить христиан.
Hadi ama, Hastings. Benimle alay etme.
Гастингс, перестаньте, не морочьте мне голову.
Benimle alay etme, dostum.
Не передразнивай меня, друг мой.
Alay etme konusunda kesinlikle yeteneğin var.
У вас действительно талант к сарказму.
Teşekkürler. Ama Çinli insanlarla alay etme.
Но не делайте забаву из китайских людей.
Eğlen ama alay etme.
Забава не забавная.
Ama gelip de benimle alay etme.
Но не канифоль мне мозги.
Benimle alay etme evlat, havamda değilim.
Не подначивай меня, мальчик, у меня плохое настроение.
Sevdiğimiz çocukla alay etme.
Не смейся над ребёнком, которого мы так любили.
Alay etme denen insan oyununa katılmayı reddediyorum.
Я отказываюсь принимать участие в этой человеческой игре - дразнилке.
Benimle alay etme!
Не вешай мне лапшу!
Her şeyden önce David Ravell'in sana arabada saldırdığını söyleyerek zekamla alay etme.
Во-первых,.. ... я не такая дура, чтобы поверить, будто Дэвид Равелл напал на тебя в машине.
Benimle alay etme, avukatın geciktiriyor.
Не строй дурачка, твой адвокат затягивает дело.
Alay etme.
Не издевайся.
Benimle alay etme!
Не говори так!
Başını dertten çıkartmak için her şeyi yapardım ama Gaby ve benle tekrar alay etme.
Знай, что я способна на всё, чтобы избавить тебя от проблем.
Benimle alay etme.
Сколько тебе?
Benimle alay etme!
Ты смеешься надо мной?
- Groo'da aynı fikirde mi? - Alay etme.
Может быть тебе понравятся перемены.
- Alay etme.
- Не смейся.
Elizabeth, benimle alay etme. Hiçbir şeyim kalmadı.
Элизабет, не смейся надо мной.
Benimle alay etme!
А передо мной не смей!
Benimle alay etme.
Прекратите Ваш цирк!
Tanrılarla alay etme.
Не насмешничай над Богами.
Lütfen benimle alay etme.
Прошу не делать из меня посмешище.
Benimle alay etme Steve!
- Не насмехайся надо мной, Стив.
- Benimle alay etme.
- Давай, издевайся!
Alay etme.
- Не издевайся надо мной.
Benim "kahvemle" alay etme.
- Он мёртв. - Он жив и ведёт меня.
Benim "kahvemle" alay etme.
Не макай мое мокко.
Ama seni onları almaya ikna etme şansım varken niçin parayla satın alayım ki.
Но я не понимаю, зачем их покупать, если ты можешь просто забрать их.
- Gidip eşyalarını alayım. - Hiç zahmet etme. Tamam o zaman.
Пойду скажу хозяйке.
Zahmet etme. Marlboro alayım.
{ \ cHFFFFFF } Не беспокойтесь.
etme 17
etmeyeceğim 40
etmez 34
etmedin 20
etmedim 69
etmem 47
etmelisin 16
etmeyecek misin 23
alay mı ediyorsun 21
etmeyeceğim 40
etmez 34
etmedin 20
etmedim 69
etmem 47
etmelisin 16
etmeyecek misin 23
alay mı ediyorsun 21