Aç dedim перевод на русский
341 параллельный перевод
- Erken yattı, uyandırmayalım. - Aç dedim.
Вы разбудите профессора, он спит.
Çantanı aç dedim!
Я сказал, откройте!
- Sana hayra aç dedim! Hayra, hayra!
- Моя невестка будет вдовой...
Aç dedim!
Открывай!
Ayaklarını aç dedim!
Я сказал, на стену!
Aç dedim!
Открой!
- Aç dedim!
- Открой!
Aç dedim şunu!
Открывай быстро!
Kapıyı aç dedim.
Открой дверь.
Sana kapıyı aç dedim. Aç, aç!
Я сказал, открой дверь!
Aç dedim!
Открывайте, я сказала!
- Aç değilim dedim.
Я не голодна.
Bir şey açıklamadı mı? Hayır dedim ya.
Нет, а я не стала спрашиоать.
Dinle beni, dedim ki eğer bana acıdığın için beni aldattıysan ve ben de bunu öğrendiysem... Senin için hâlâ aynı şeyleri hissediyorum. Beni anlıyor musun?
Слушай, я просто хочу сказать... что если ты обманул меня из жалости... и я знала это... то буду также расположена к тебе, ты понимаешь?
- Aç ağzını, dedim sana.
- Это не для людей. Откройте рот!
"Aç ağzını" dedim, gitarcı.
Я тебе сказал, открой рот, гитарюга!
- Evet açık konuşmak gerekirse, cinayet dedim.
- Да, именно это я и сказал.
Kapıyı açın, açın dedim!
Эй, там, откройте. Откройте.
Açın dedim!
Откройте же!
- Aç dedim!
- Но мы не имеем права.
# Evleniyorum artık diye Meksikalı zengin bir adamla # # Dedim hem evlilik teklif etti Hem de Pasifik kıyısında ev aldı # # Acınası bir riyakârlıktı Kötü bir yalandı #
Несколько лет спустя, через нашего общего друга, я передала для него, что какой-то магнат из Мексики предложил мне свою руку и бунгало на морском побережье.
Yaylım ateşi açın dedim!
Я сказал, дайте им жару!
Arabadayken, kendime "açık ol" dedim,
В машине. Я думал. "Быть понятным."
Önemli değil dedim ama... açıkça çok önemli bir hamleydi.
я сказал "ничего особенного" Е Ќа самом деле, не совсем так.
Ama annene açıkça söyle dedim.
Только объясни своей матери :
- Aç dedim!
Oткрывай.
Açın dedim!
Откройте!
Kapa çeneni! Sana kapa dedim. Çünkü çeneni her açışında daha çok kızıyorum.
Закрой свой рот, потому что когда ты его открываешь, ты меня еще больше бесишь.
- Ben anatomik açıdan dedim.
Я в другом смысле.
Sadece senin açından düşünüldüğünde önce sen yalan söyledin, dedim. - Neyin var?
Я говорю : ты соврал мне первый, исходя из того, что ты знал.
- Aç kapıyı dedim sağır mısın?
- Открывай! Ты что, оглох?
Bir yönetmen rolündeydim. şu ve şu açılardan çekeceğiz dedim...
Я играл роль режиссёра, рассказывая, где будет сниматься фильм и какие декорации нужно использовать.
Ona söyledim, böyle bir açıklama mantıksızdır dedim.
Я сказал ему, что нелогично питать такие надежды.
Dedim ki " Radyoyu aç.
И говорю : " Включи радио.
Ona son derece açık söyledim, özel bir şeyler yaz dedim, Mario Ruoppolo'ya dedim.
Джорджио, я ему ясно сказал : "Меня зовут Марио Руопполо".
Hücreleri aç, dedim.
Я сказал - открой камеры.
Bana aç mısın değil misin dedin. Ben de açım dedim.
Ты будешь говорить голодна я или нет?
- Öyle mi? - Evet adanın güneyindenim. Biraz daha açılayım dedim.
Да, заскочил с юга острова, решил немного развеяться.
Açık havada portakallı ördekle kendimi bağışlatabilirim dedim.
Так что я надеюсь загладить вину приготовив утку с апельсинами и аль-фреско миа кульпа.
Sana ağzını aç dedim mi?
Я разрешил тебе открыть рот?
Ve ben de dedim ki bu oldukça açık seçik ortada zaten.
Ну и я сказал : "Это же очевидно не Пьеро деля Франческа"
Sana aç değilim dedim.
Я сказала, что не голодна.
Steven, senin için mutfağı temizleyeyim dedim ama açıkçası korktum.
Стивен, я хотела... почистить кухню, но по правде говоря... я испугалась.
Açıkça ve yüksek sesle 30 dedim.
Я сказал $ 30 громко и чётко.
Bu yüzden ona bir tane patlattım, sonra "Oh" dedim. Çünkü adama patlatınca, elim acımıştı.
И я треснул ему разок, а потом говорил "Ууу"... потому что поранил руку, когда треснул тому парню.
- Acısız da olacak dedim.
- Я сказала, это будет не больно.
Dedim ki " eğer sandviçini mikrodalgaya koyarsan plastik ambalajda delik aç yoksa patlıyor.
Я сказал : " Если ты собираешься положить в микроволновку это буррито, проткни дырки в обёртке, иначе оно взорвётся.
Ben briket açısından öyle dedim.
Как дела, снежный человек?
Lex, sana açıkça çalışanlarını kov dedim.
Лекс. А я ведь специально указал тебе, чтобы ты сократил рабочую силу.
"Acının çocuğu." dedim, "Acının çocuğu."
"Собакин сын". Я сказал : "Собакин сын".
Ve evet dedim bunu duyar duymaz hindiyi fırına koydu ve mutfaktan çıktı gizlice içeri girdim ve hindiyi acı baharatlarla ovdum ve içini kestaneli pancetta ile doldurdum.
И я согласилась, полагая, что когда он сунет ее в духовку и выйдет из кухни, я смогу прокрасться туда и натереть ее ароматными травами, и нафаршировать ее панчеттой и каштанами.