Açık konuşacağım перевод на русский
244 параллельный перевод
Seninle açık konuşacağım.
Буду с вами откровенен.
Tony'nin dediği gibi ; açık konuşacağım.
Как сказал Тони, поговорим начистоту.
Açık konuşacağım bağışla, ama eğer bu işe gireceksem... kendimi kızdan sorumlu hissedeceğim.
Простите меня, но если я участвую в эксперименте, то отвечаю за эту девушку.
- Sayın Başkan, çok açık konuşacağım.
ћожно быть откровенным с вами?
Pekâlâ, açık konuşacağım. Ne yazık ki 25 senedir... -... evli olduğum şu kadın var ya...
Ну, откровенно говоря, в тот день, когда я женился на этой женщине, к несчастью, я женат на ней уже 25 лет...
Elaine. Nazik olacak vaktim yok, bu yüzden açık konuşacağım.
У меня нет времени на слезы, поэтому буду откровенен.
Bak, seninle açık konuşacağım.
Слушайте. Я буду с вами честен.
Sizinle açık konuşacağım.
Скрывать от вас не будем.
Bay Jean, sizinle açık konuşacağım.
Мсье Жан, я хочу откровенно поговорить с вами.
Belki Leon beni boşar. Onunla açık konuşacağım.
Хотя может, Леон и даст мне развод.
Seninle açık konuşacağım.Bu terapi ile bile zor olacaktır.Tamam.
Вам нужен хороший уход. Будет трудно, даже если серьезно лечиться. Так.
James açık konuşacağım.
Джеймс, я перейду сразу к делу.
Sizinle açık konuşacağım. 17 yıl önce bu evi aldığımda, bu davetten daha ucuza patlamıştı. Annie Banks'in, Annie Banks MacKenzie olduğu davet.
" есто говор €... огда € купил этот дом 17 лет назад он стоил дешевле этого благословенного меропри € ти €... которое превратило Ённи Ѕэнкс в Ённи Ѕэнкс ћаккензи ћне говор € т, что когда-нибудь € вспомню все это
Çok açık konuşacağım.
Скажу прямо.
Ve açık konuşacağım dediğimde, anla ki yıkıcı olacağım.
Когда я говорю "честен", это значит "разрушу твои мечты".
Açık konuşacağım...
Давай напрямую, Гарри.
Bay Drebin, açık konuşacağım.
О, мистер Дрэбин, давайте начистоту...
Ordum, hatırlayabildiğimden de uzun bir süredir yollarda! Ve hâlâ yapmamız gereken hazırlıklar var bu yüzden kısa ve açık konuşacağım.
Моя армия прошла маршем больше дней, чем я могу вспомнить, и нам все еще нужно подготовиться, так что я скажу коротко.
Sizinle açık konuşacağım.
Я буду откровенен с Вами.
Açık konuşacağım.
Хорошо, буду конкретным.
Açık konuşacağım.
Ладно, была, не была.
Bak, açık konuşacağım.
Слушай внимательно.
- Bayan McBeal, vatandaş olarak haklarınızın farkındayız, ama sizinle açık konuşacağım.
Мисс Макбил, мы будем соблюдать судебный порядок, но я скажу вам честно.
Açık konuşacağım, kaptan.
Я буду говорить с вами прямо, капитан.
Açık konuşacağım.
Теперь я перехожу к делу.
Bak, G'Kar. Açık konuşacağım.
Послушайте, Джи-Кар, я скажу вам прямо.
Açık konuşacağım için bağışlayın, ama ortada hiçbir şey yok.
Простите мою тупость, но там ничего нет.
Bak, sana güveniyorum ve açık konuşacağım.
Черт, я тебе доверяю, поэтому обрушу все на твою голову.
- Açık konuşacağım.
Буду с вами откровенен.
Açık konuşacağım Bay Graham.
Я буду, откровенен, м-р Грэм.
Seninle açık konuşacağım, David, tamam mı?
- Я буду честна с вами, Дэвид. Хорошо?
Pekâlâ Roxie, seninle açık konuşacağım.
Хорошо, Рокси. Я буду... Нет, не волнуйся.
Seninle açık konuşacağım.
Слушай, я буду напрямоту.
Bakın, sizinle açık konuşacağım.
Послушайте, я буду прям с вами.
Gemi kalacak ve savaşacak. Sizinle açık konuşacağım.
- Этот корабль останется и будет сражаться.
Açık konuşacağım için üzgünüm ancak birlikte bir Noel içkisi içmeyi düşünmez misin?
Простите, что я опережаю события, но, может, отметим Рождество?
Açık konuşacağım, yeğenimden bir telefon geldi.
- Мне позвонила племянница.
Açık konuşacağım için özür dilerim ama aklımdakileri söylemeliyim.
Прошу прощения, если я покажусь вам наглым, но я должен вам кое-что сказать.
Susie, seninle açık konuşacağım.
Сьюзи, буду честна с тобой.
Bizi kazıklayabileceklerini sanıyorlar. Ama belli ki çalıştığım insanın, evet, açık konuşacağım bu şehrin en sert avukatı olduğunu bilmiyorlar.
Думают, что могут нами воспользоваться, но они просто не знают, что я работаю на... чего уж греха таить... на самого крутого адвоката в Нью-Йорке.
Açık konuşacağım Bo.
Я вам вот что скажу, Бо...
Tamam, açık konuşacağım.
Cейчac я вcе объяcню.
Seninle açık konuşacağım. Haksızsın.
Виновны вы, скажу открыто.
Açık konuşacağım.
Я буду предельно честным.
Seninle açık konuşacağım.
Я буду с тобой откровенна.
Sör James açık yüreklilikle konuşacağım.
Сэр Джеймс, буду с вами честен.
Seninle açık konuşacağım.
Я постараюсь быть честной с тобой.
Seninle açık konuşacağım.
Буду честен.
Beni terk edip bu kirli işi yalnız yapmamı istiyordun ama. ... kırgınlığımı unutacağım ve bu gece babamla konuşacağız. Payıma düşen acıyı çekeceğim.
Хоть ты и был готов меня бросить и тем самым свалить всю грязную работу на меня я проглочу все обиды, сегодня вечером поговорю с отцом и приму на себя его гнев.
Seninle açık konuşacağım.
Буду с тобой откровенен.
Milliyetçi duyguların için çok açık konuşacağım.
Моя работа - информировать руководство армии, чтобы пресекать разного рода беспорядки, вроде тех, что были этой весной. Я нахожу, что вам очень близка националистическая идея.