Balı перевод на русский
15,529 параллельный перевод
Man Seeking Woman 2. Sezon, 9. Bölüm "Yılan Balığı"
Мужчина ищет женщину
Yılan balığını yakalamak zordur ama yakalandığında tadı çok da iyi değildir.
Изворотливый угорь, оказавшись в руках, теряет свой вкус. Мне всё равно.
Umurumda değil. O yılan balığını istiyorum.
Мне нужен угорь.
- Sabırlı olmalısın. - Yılan balığını yakalamak için...
Ведь чтобы поймать изворотливого угря...
- Tanrım, yine şu yılan balığı benzetmesi...
Опять угорь. Ладно. Я пошла.
- O büyük balık.
- Он большая шишка.
Hayır, pazar günü Etowah'ya balığa gidecektik.
Мы собирались пойти на рыбалку в Етову в следующее воскресенье.
Köpek balıkları milyonda bir birime kadar kan kokusu alabilirler.
Акулы могут почувствовать кровь в соотношении один к миллиону.
Diğer başlangıçların nesi var ki? Başlangıç yemekleri için de seçeneklerimiz yeşilliklerle kaplı som balığı ile pirzola ve ya kuzu biftek ve bonfile tavuk.
- Что до главного блюда, есть лосось в травах, говядина в собственном соку или куриные грудки.
- Çocuklar balık tutabilir.
И мои дети не будут. - А я ловила.
Ben balık tutmadım.
- Чем еще было заниматься в сельской Вирджинии?
Balık tutmalıyız.
Буду ездить на пробы на поезде. - Решено.
İkincisi de, şunu unutma, köpek balığına fark atman şart değil birlikte dalgıçlık yaptığın heriften hızlı ol yeter.
И второе... помни, твоя задача не отбиться от акулы. Ты должен скормить ей другого дайвера.
Malta, rıhtımın altında büyük bir balık sürüsü var.
Парни! Тут огромная стая рыб, под пирсом!
Taş balığıymış.
Ой, это бородавчатка.
Şu taş balığıyla uğraşmayı kesin.
Не трогайте бородавчатку.
Kocaman bir balık sürüsü rıhtımın tam altına geldi.
Целый косяк пришел, когда мы купались.
Anne, şu balıkları bozulmadan içeri alman lazım.
Мама, забери рыбу! Она протухнет!
Yakaladığın balıklar nerede, Thor?
Где рыба, которую ты поймал?
Bir iyilik yap da şu balıkları at.
Сделай мне одолжение : выброси рыбу.
Lütfen gidip şu balıkları atar mısın?
Тор, ты можешь сделать мне одолжение и выбросить рыбу?
Kahrolası taş balığı.
Опять бородавчатка!
O kadınla sürekli telefonlaşıyorlardı, yazışıyorlardı. Birlikte balık tutmaya bile gittiler.
Это была женщина с которой он всё время говорил по телефону, писал имейлы, и она даже ездила с ним на рыбалку.
- Hepimiz balık tutuyorduk.
– Да, и когда я начала подозревать, разумеется я начала подозревать, и ревновать, и всё такое, потому что это просто казалось странным, он убедил меня, что у меня проблемы с доверием. Все там рыбачили.
... duvar tenisi ve balık tutma...
... и ракетбол, и рыбалка...
Ben de, istediğin bir ganimetse Olvido'da balıklara atman için seni parçalara ayırabilirim dedim.
Я сказал ему : "Если нужен трофей, я могу отрезать кусок от него, и пусть он ловит на них рыбу в Ольвидо".
İyi bir balığın?
Рыбки на пару?
O Japon balığını kazanmıştım.
Я ещё выиграл золотую рыбку.
Bay Japon Balığı.
- Мистер Золотая Рыбка.
Uyan da balığa gidelim dostum.
Очнись, мой друг.
Orası çiftçilerin, kadınların ve çocukların olduğu bir balıkçı kasabasıydı sadece.
Это была рыбацкая деревня, там были крестьяне, женщины, дети.
Balıkçılık ve çiftçilik malzemeleri dışında hiçbir şey yok.
- Тут рыбацкие снасти, инструменты.
O ufak balıkçı teknenizi alıp nehrin aşağısına gidin ve alın.
Ты залезешь в свою лодчонку и пойдёшь по реке забирать.
O araç belki de sadece balık tutmaya gidiyordu.
Может, в этой машине просто рыбак ехал.
O fok balığı avından % 38 taze yağ edindik.
Мой улов в этой рыбалке составил 38 %.
Filmde balığa dönüşüyor.
В фильме он превращается в рыбу.
Geçen Noel'de balık tutmaya gitmiştin.
На прошлое Рождество ты уехал на рыбалку.
O devasa gümüş somon balığını yakalamanın... acı-tatlı bir hatırası var.
Остались только воспоминания, что я всё же поймал того здорового кижуча.
Ayrıca çocuklara senin balık tutmaya gideceğini söyledim bile.
И я уже сказала детям, что ты собрался на рыбалку.
Balık tutmaya gidememiş olmana üzüldüm, ama bu Noel'i bizimle geçirmen çok güzel.
Ненавижу, когда мужик отменяет свои планы на рыбалку, но рад, что ты приехал к нам на Рождество.
Yılan balığı o.
Где ты его взял? Это угорь.
Beni balık gibi şişlemek istiyor.
Она злая, как черт.
Ve tüm köpek balıkları ölmeden önce köpek balığı yüzgeci çorbası içeceğim.
И попробую суп из акульего плавника, пока акулы не вымерли.
Pistteyken senin Cross-Co oyununu işittim ve fırsata balıklama atladım.
На аэродроме я услышал про твою игру с Cross-Co., и совершил сделку.
Man Seeking Woman 2. Sezon, 6. Bölüm "Bal"
Мужчина ищет женщину
Kışın beni sıcak tutması için kilomun 2 katı kadar bal yedim.
Я съел мёда в два раза больше моего веса. Чтобы у меня был толстый слой жира, с которым не холодно зимой.
Ama tabii bal gibi de ırkçı olabiliriz, Çünkü burası Amerika.
Но я абсолютно уверена, что мы можем быть расистами как все остальные, потому что это Америка.
Bal gibi de suçlarım.
Но я не виню тебя.
Bu kasabada bulabileceğin tek balık konserve.
Это правда впечатляет.
Philip ve Sebastian için bir tur daha bal şarabı.
Нужно еще медовухи для Филипа и Себастьяна, пожалуйста.
Bal gibi de var.
- Да хер там!