Bekleme перевод на русский
1,901 параллельный перевод
Gerçi uyumak yerine kendini kapatıp bekleme konumuna falan geçiyorsundur.
Только ты на самом деле не спишь, а так, вроде... отключаешься. Переходишь в режим ожидания.
Lakin benden diz çökmemi ve her halt ettiğinde "Lordum" dememi bekleme.
Но не жди, что я склоню перед тобой колени и буду звать тебя "милорд", каждый раз, когда ты будешь срать
Bekleme odasinda, Darryl'in söyledigi hiçbir seyi duymuyordum.
Я не мог услышать ничего, что говорил Дэррил когда мы были в приёмной.
Tüm silah siparişlerinde 3 gün zorunlu bekleme süresi var.
Знаете, есть обязательный трехдневный период ожидания при покупке любого огнестрельного оружия.
Ama 3 günlük bir bekleme süresi var.
Существует 3-дневный период ожидания.
Bunun hemen kaybolmasını bekleme. Bunun mu?
Не ожидай, что в скором времени это уйдет.
Yemekten önce dönmezsem, bekleme.
Если не вернусь к обеду, не жди меня.
Bekleme salonu koridorun sonunda.
Зона ожидания чуть ниже по коридору.
Hemen olmasını bekleme.
После дождичка в четверг.
Şerefsiz herif masaları bekleme işini geri istediği için iki kişi öldü.
Этот козёл убил двоих, чтобы вернуть себе работу официанта.
Bekleme salonunda.
Он в комнате ожидания.
Bir stadyum dolusu çaresiz ve kafası karışık insanla beraber sırada bekleme kabiliyetleri olabilir.
Ещё могут стоять в очередях на стадионе, заполненном сгущенными и отчаявшимися людьми.
Geri tepmesini bekleme.
Не жди отдачи.
Los Angeles bir estetik ameliyat bekleme salonu, yaşadığın yer değil.
Лос-Анджелес - это место, куда заезжают сделать пластику, а не место, где можно жить.
Yönetenin ben olduğumu sanıyordum. Edna, eyalet disiplin kurulu dosyanı karara bağlayana kadar, her çalışma günü okul yönetim kurulu bekleme binasına gideceksin. Bu bina bir bakıma eğitim arafı, sen ise vaftiz edilmemiş ölü bir bebeksin.
Эдна, пока дисциплинарный комитет не вынесет решение, вместо работы ты должна посещать следственное учреждение совета школ эдаком лимбе, где ты в роли некрещенного умершего ребенка.
Kadın onun çocuğunu taşıyordu ama, bunu kolay atlatmasını bekleme.
Она ждала от него ребенка. Не думай, что ему это было безразлично.
Buradaki işim biter bitmez sana yardıma geleceğim. Ama bunu isteyerek yapmamı bekleme.
Я помогу вам с файлами, когда закончу, но не думайте, что мне это нравится.
Beni bekleme.
Не жди меня.
Sırf çıkıyoruz diye özel muamele bekleme.
Не жди специального обращения, просто потому. что мы встречаемся.
Bekleme salonunda hastalarınızdan biriyle tanıştım, adı Nadine.
В приемной я познакомилась с вашей пациенткой, Надин.
Sıra bekleme faslında.
Остаётся только ждать.
Anlaşılan Beyaz Rusya Bu sahte köyü, Düşman ülkelere gönderilecek Silah ve araçlar için bir bekleme
Вероятно, Белоруссия использует эту фальшивую деревню как хранилище оружия и транспорта, предназначающегося для враждебных стран.
İki tarama yaptırıp, bekleme odasında da bir İskoç viskisi içebiliriz o parayla.
Хватит на целых два снимка и газировку!
Şey, bekleme modundaysan eğer, şimdi buluşabiliriz.
Ну, если ты в процессе ожидания мы могли бы встетиться.
Audrey konusunda fazla bekleme.
Не жди слишком долго.
Annem her zaman "Teşekkür etmek için ayrılma zamanını bekleme" der.
Моя мама всегда говорит, "не жди отъезда, чтобы сказать спасибо"
Vaktimiz ne kadar kısaysa, bekleme dirayetimiz o kadar büyük olur. "
Чем меньше остается лет жизни, тем больше наша способность к терпению. "
Öyleyse, hiç boşuna bekleme.
Да. Я так и думала.
Her seferinde bekleme zaten bu kadarını.
Не жди этого каждый раз.
Bayan, hemen bekleme salonuna dönmenizi istiyorum.
Мэм, я прошу Вас немедленно вернуться в комнату отдыха.
Öyleyse onun adamlarının sana saygı göstermesini bekleme.
Так что, не жди уважения от этих парней.
Seo Yong Hak'ın bekleme odasındayım.
Я в комнате Кандидата Со Ён Хака.
Biyoloji'de bekleme listesindeydim, biri atıldı ve ben çalışmaya geldim!
Я был в списке ожидания на биологию, кого-то выгнали, и я.. готов к учебе!
Performans rakamları, İnsan Kaynakları tüzüğü tazminat teklifleri. Stan, bekleme odasında.
Отчёт о производительности, нормативы кадровой службы, пункты об увольнении, и Стэн ждет в приёмной.
Sessiz kalmami bekleme!
Я не буду просто молчать!
Bekleme salonunda.
Он в зале ожидания.
Beni bu gece bekleme.
Не жди меня сегодня.
Seni dinlememi bekleme, kendine açıkla.
Уважение, чтобы я не слушала твои объяснения.
Brick'in bekleme odası hastalarla dolu ama ben, istersen hemen seni alabilirim.
У Брика полная приемная пациентов, но я могу осмотреть Вас прямо сейчас, если хотите.
Bekleme odasında.
Она в комнате ожидания.
Beni bekleme. Gerçekten konsere gidiyor musun?
— Так ты всё-таки собираешься на концерт?
Bu akşam geç vakte kadar çalışacağım yani beni bekleme.
Я, наверно, сегодня приду поздно с работы, поэтому меня не ждите.
Buralarda bekleme.
Хорошо, не жди поблизости.
Bekleme listenizde bekleyenler olunca durum gayet kolay.
Тебе легко говорить. В ваш хор есть очередь.
Ayrıca her şey sona erdiğinde ofisinde bir şeyi çerçeveletmemi bekleme.
И когда все закончится... не надейтесь, что я стану поклоняться какой-нибудь вашей шмотке в моем офисе.
Bekleme moduna geç.
Переход в режим ожидания.
Bu yüzden bekleme moduna geçmesini söyledim.
Вот почему я отключил ее.
Bekleme modundan çık.
Выход из режима ожидания.
Bekleme listesinde 200 kişi var.
Ты представляешь, как трудно попасть к нему на прием?
Arkadaşların bekleme odasındalar.
Ваши приятели в комнате ожидания.
Sen de bekleme.
И, между прочим, это взаимно.
beklemek 37
beklemedeyim 24
beklemek istemiyorum 17
beklemede kal 74
beklemek mi 33
beklemede 32
beklemede kalın 147
beklemedeyiz 39
beklemeliyiz 28
beklemesini söyle 16
beklemedeyim 24
beklemek istemiyorum 17
beklemede kal 74
beklemek mi 33
beklemede 32
beklemede kalın 147
beklemedeyiz 39
beklemeliyiz 28
beklemesini söyle 16
bekle 9205
beklerim 153
bekleyin 1931
bekledim 48
bekle beni 131
bekleriz 49
beklemiyordum 16
bekleyeceğim 167
bekle bir dakika 1308
bekleyelim 43
beklerim 153
bekleyin 1931
bekledim 48
bekle beni 131
bekleriz 49
beklemiyordum 16
bekleyeceğim 167
bekle bir dakika 1308
bekleyelim 43