Beğenmedim перевод на русский
500 параллельный перевод
Bu Dol Sae'yi beğenmedim.
Потому что в новом я не вижу ничего особенного.
Tonunu beğenmedim.
Мне не нравится твой тон.
Beğenmedim.
Мне не нравится.
Ses tonunu hiç beğenmedim Suellen.
Мне не нравится твой тон, Сьюлин.
Bu yatağı beğenmedim.
Мне не нравится эта кровать.
Hiç beğenmedim, efendim.
Как я тебе? Совсем не как, сэр.
- Bu elbiseyi beğenmedim.
- Мне не нравится это платье.
Kocamla ilgili üstü kapalı ithamlarınızı ve yöntemlerinizi hiç beğenmedim.
Мне не нравятся ваши инсинуации насчёт мужа и ваши методы.
Tavrını beğenmedim.
- ƒа. ћне не нравитс € этот тон.
Hayır, Brandon, hiç beğenmedim.
Нет, Брендон. Мне это ничуть не понравилось.
Gönderdikleri iğneyi beğenmedim.
Мне не нравится этот бутон.
- Beğenmedim, altı sayfası hariç.
Нет, только шесть страничек.
Hiç beğenmedim, sevgili dostum.
Ты мне не нравился, дорогой друг.
Araba tam bana göre. Ama fiyatını beğenmedim.
Но цена мне совсем не нравится.
- Bunu beğenmedim.
Однако он мне не нравится.
Bunun görünüşünü beğenmedim.
Не нравится мне как это выглядит.
Bakışlarını hiç beğenmedim.
Мне не понравился его взгляд.
- Beğenmedim.
- Мне не нравится.
Beğenmedim. Üzgünüm.
У меня нет настроения, извини.
Bunu beğenmedim. Gidelim buradan.
- Мне это не нравится.
Konuşma tarzını beğenmedim.
Мне не нравится твой тон.
Onu beğenmedim.
Он мне не нравится.
Bu durumu beğenmedim, Fred.
Мне это не нравится, Фред.
Bayım... Meksikayı beğendiniz mi? Hayır, fazla beğenmedim.
- Сеньор, Вам нравится Мексика?
Hayır Santo, burayı beğenmedim, diken dolu heryer burada.
Нет, Санта, это место мне не нравится, здесь будто свиньи паслись.
Beğenmedim. Berbat.
Это здорово отдает дерьмом.
- Beğenmedim.
Мне не нравится.
Cappuccinoyu beğenmedim.
Мне не нравится капуччино.
Çoğunlukla nasihat verici metinlerden savaşlardan ve aganagiden bahseden kitabın geri kalan kısmını pek beğenmedim.
Последние главы его Книги мне не очень-то понравились там всё больше шла душеспасительная говорильня а про войны и всякие там сунь-вынь почти ничего не было.
- Beğenmedim.
- Ну, не очень.
Bunu yaptığımda beğenmedim ve şimdi de sevmiyorum.
Мне не понравилось, когда я сняла это, да и сейчас нравится не многим больше.
- İlginç tabii, ama ben beğenmedim.
- А, это интересно. Не, нет...
Hayır, beğenmedim.
Нет, она мне не нравится.
Tipini beğenmedim.
Не нравится он мне.
Görünüşünü hiç beğenmedim.
Не нравится он мне.
Ben beğenmedim.
Мне не нравится.
Ses tonunuzu beğenmedim.
Мне не нравится ваш тон.
- Hayır beğenmedim.
Честно? Нет... Не понравилось.
Altı üstü üç sayfaydı üç sayfalık bir cinayet hikayesi üstelik katilin kim olduğunu tahmin etmekte hiç zorlanmadım.Hayır beğenmedim.
Рассказ всего на три страницы. Что за детектив на три страницы, в котором, кстати, сразу ясно,... кто убийца.
Bilgiyi nereden aldığını bilmiyorum, evlat, ama beğenmedim.
Я не знаю откуда ты берёшь информацию, но мне это не нравится.
Ben beğenmedim, kötü kokuyor.
Мне не понравилось, слишком воняет.
Hiç beğenmedim.
По-моему, просто ужас.
" Şovu beğenmedim.
" Эй, знаешь что?
Seni beğenmedim.
Мне не нравится шоу, и ты мне не нравишься.
Rengini de hiç beğenmedim.
Ты какой-то бледный.
Bu yeri beğenmedim anlamına geliyor.
Причина в том, что меня не устраивает это место.
O beğendi, ama ben beğenmedim.
Понравилось.
Yok, pek beğenmedim.
Вовсе нет.
Bu oyunu beğenmedim.
Нет, мне эти игры не нравятся.
İsmini beğenmedim!
Мне не нравится это имя!
- Hayır beğenmedim.
- Нет.