Bir arkadaş перевод на русский
19,595 параллельный перевод
Nihayet Danny'nin büyükelçilikten bir arkadaşıyla tanışmak güzel.
Так приятно наконец-то познакомиться с кем-то из друзей Дэнни из посольства.
Ezebileceğin ve sana ölümüne "evet" diyecek yeni bir arkadaş buldun.
Ты нашел новую подружку, – чтобы помыкать ею и слышать только "да" до чертовой смерти. – О Господи!
Ben Lee'nin, Lee Harvey Oswald'ın bir arkadaşıyım.
Я друг Ли... Ли Харви Освальда.
Sizinle daha önce tanışmadık ama yeğeniniz Pete'in bir arkadaşıyım.
Мы с вами не знакомы, но я знаю вашего племянника, Пита.
Bunu söylemenden korkuyordum o yüzden yanımda eski bir arkadaş getirdim.
Да, знаешь, я предполагал, что ты скажешь нечто подобное, поэтому принес старого друга.
Eski bir arkadaşım.
Старый приятель.
Burada çalan bir arkadaşım var.
У меня есть подруга, которая там играет.
Belki sadece bir arkadaşıydı.
Может быть, это была просто подруга.
- New York'tan bir arkadaşım.
Это была подруга из Нью-Йорка.
- Ne kadar yakın bir arkadaş?
Насколько близкая?
Uzun zamandır görmediğim New York'tan bir arkadaşım.
- Она подруга из Нью-Йорка, которую я давно не видел.
Kıyamet hazırlığı yapan bir arkadaşı tarafından mı öldürüldü yani?
Думаешь, его убил собрат-выживальщик?
Ben Alberto'nun bir arkadaşıyım. Onu burada bekleyeceğim.
Я друг Альберто, я подожду его здесь.
- Hayır, bir arkadaşıma yardıma geldim.
Нет, я приехал помочь моему другу.
Mendoza'da bir arkadaşım var.
У меня есть друг в Мендосе, он поможет тебе.
O, benim yerime geçen pilot bir arkadaş.
Это мой друг, пилот, работает вместо меня...
Bugünlerde bir arkadaşımın başına da benzeri bir şey geldi benzincinin sahibi.
А наше-то время... Нечто похожее произошло с моим другом. Владельцем автосервиса.
Evet, dün gece eski bir arkadaşım uğradı. Dody.
Да, бывшая подруга заходила.
Bir arkadaşım var, Trisha.
У меня есть подруга Триша.
Bir arkadaşım vardı, patrondu.
Был там один в законе.
Bugün bir arkadaşımdan kazık yedim.
Меня подставила подруга.
Pek arkadaş diyemem daha çok korkunç, çılgın bir ölüm makinesi.
Не назвал бы её другом, скорее... жуткой, чумовой машиной смерти.
- Jersey'deki ailemin evinden buraya toplu taşımayla geliyorum. Ev arkadaşımla bir gece daha kalamam.
Я езжу от родителей из Джерси, не могла больше вытерпеть и ночи с моей соседкой.
Demem o ki bir zamanlar senin gibi biriyle asla arkadaş olmazdım ama şimdi en sevdiğim insanlardan birisin.
По-моему, было время, когда у меня не было друзей таких как ты, но теперь... ты – один из моих лучших друзей.
Seninle çalışmak ve sana arkadaşım demek benim için bir zevk.
И это удовольствие работать с тобой и называть тебя своим другом.
Arkadaşımın Scientology'den kaçmasına yardım ettiğimden beri bir binadan gizlice çıkmamıştım.
Ух ты, я не крался тайком из квартиры с тех пор, как помог другу сбежать от саентологов.
Dünya büyük bir lider kaybetmişken biz bu odadakiler bir meslektaş ve arkadaş kaybettik.
Мир потерял великого лидера, но все мы здесь... потеряли коллегу и друга.
Telefonlar kapalı iken bile, arkadaşından sahte bir SMS göndererek, buluşma talep edebiliyor ve sonrasında yakalıyorduk..
Мы могли получить доступ к их телефону, даже если он выключен, и слать ложные сообщения от имени друга, предлагая встретиться в назначенном месте, где его уже схватывали...
Bir gün gidip başka bir ev arkadaşı bulacaksın.
Однажды ты выйдешь и обнаружишь другого соседа.
Başka bir oda arkadaşı bulursun, ne olacak?
Просто найдёшь себе очередного соседа. Почему нет?
Şey, arkadaşın da bunun bir parçası.
Частично это было из-за твоего друга.
Kız arkadaşımın... Ronkonkoma Gölü'nde ailevi bir durumu vardı.
Моей девушке нужно было в Лейк Ронконкома... по семейным обстоятельствам.
Kız arkadaşınız ve ailesi sinemaya sizsiz gittiğinde yaklaşık iki buçuk saatlik bir boşluk oluştu.
Но был промежуток времени в 2 с половиной часа в тот вечер, когда ваша подруга с родителями пошла в кино без вас.
Birinin ona kız arkadaş demesi için baya bir zorlaması lazım.
Было бы преувеличением назвать её моей девушкой.
Tanımadığım bir muhbir tarafından kazıklanmayı beklerim ama arkadaşım olması gereken birinden beklemem.
От незнакомой мне заразы я ожидаю подставы, но не от того, кого считал своим другом.
Seni takip etmek için arkadaşım olan Malcolm'dan bir GPS ödün aldım.
Чтобы следить за тобой, я одолжила GPS-маячок у своего друга, Малкольма.
Yani, arkadaşımla ilgili bir haber alırsan... Memnun olurum.
Я имею в виду, если узнаете что-то о моем друге... Был бы благодарен.
En iyi arkadaşım aldattı mesela. Bir dolu para borç aldı ve geri ödemedi.
Мой лучший друг меня поимел, одолжил деньги и так и не вернул.
İki insanın, iki iş arkadaşının özel müzakare yapamayacağı bir yerde mi çalışıyoruz?
Что мы работаем в обстановке, в которой двое коллег не могут совещаться наедине?
Ne zama dışarı çıksam beni askı takmam için zorluyor çünkü Elks Lodge'daki arkadaşı başka bir askere muamele çektiğim için gönderildiğimi öğrenecek diye ödü kopuyor.
Он даже принес перевязь, чтобы я надевал ее, когда выхожу. Он в ужасе от мысли, что его приятели из "Ордена лосей" узнают, что меня отправили домой за минет другому рядовому.
Özellikle de bir iş arkadaşıma.
Особенно на коллегу.
O hâlde kötü arkadaş seçimim yüzünden beni dışlamak mı yoksa tüm paramı almak mı daha iyi bir fırsat?
- Не могло подвернутся возможности лучше, М : заставить меня поплатиться всеми моими сбережениями М : за неудачный выбор друзей.
- bir erkek arkadaşım var.
Ж : - уложит на лопатки за 8 секунд. М : - Ого!
Başlangıçta genç bir erkekken sınıf arkadaşınızla homoseksüel bir deneyim yaşadığınızı söylemişsiniz.
На первом приеме вы упомянули гомосексуальный опыт, который был у вас в школе.
Bak, Betty, biz eski arkadaşız, Helen da harika bir kızdı ama bu çılgınlık, bunu yapamam ben.
Послушай, мы старые друзья, и Хелен была чудесной девушкой, но это безумие. Я не могу это сделать.
Arkadaş olarak kalsak bir şey olur mu?
Разве не было бы здорово, если бы в итоге мы остались друзьями?
İyi bir arkadaş mı?
Близкого друга?
O ve arkadaş olduğu başka bir kaçak olan Sam Meckler bir gece aşırı soğuk olunca Antonia'yı aramış.
Вместе с другим беглецом, с которым он подружился, с Сэмом Меклером, они позвонили вечером по горячей линии, когда температура упала ниже нуля. Да.
Çalmaya ilk başladığımda bir sürü müzisyen arkadaşım vardı.
Когда я начал играть, у меня были друзья-музыканты.
Sırada bir sürü insan var bu yüzden erkek arkadaşının uf olmuş ayağını alıp oturmaya ne dersiniz?
Перед вами еще полно народу, так почему бы тебе не взять своего парня и его бо-бо и не присесть?
Max ve arkadaşı Caroline, bir tatlı barı açmak üzereler.
Макс и её партнер, Кэролайн, открывают сладкий бар.
bir arkadaşım var 42
bir arkadaşım vardı 16
bir arkadaşım 117
arkadaşım 498
arkadaşlar 784
arkadaş 286
arkadaş olalım 17
arkadaşın 91
arkadaşlarım 129
arkadaşlık 38
bir arkadaşım vardı 16
bir arkadaşım 117
arkadaşım 498
arkadaşlar 784
arkadaş 286
arkadaş olalım 17
arkadaşın 91
arkadaşlarım 129
arkadaşlık 38