Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ B ] / Bir arkadaşım

Bir arkadaşım перевод на русский

8,988 параллельный перевод
Donald diye bir arkadaşım var, sevgilisiyle sevişiyorlarmış. Aynı durum.
У меня есть дружбан Дональд... у него с девчонкой было то же самое.
Hayır, bir arkadaşımın bebek partisine gidiyoruz, o yüzden hediye alacağız.
Нет, идём на день рождения к сыну друга. подарок надо купить.
Bir arkadaşımla sinemaya gitmem lazım ve filmden önce sordukları bilgi yarışması sorularını cevaplamayı seviyorum, o yüzden şimdi çıkacağım sanırım.
Мы с другом идём в кино, и я обожаю перед сеансом отвечать на вопросы из викторины, так что я, наверное, пошёл.
Bir arkadaşımla sinemaya gitmem lazım ve filmden önce sordukları bilgi yarışması sorularını cevaplamayı seviyorum, o yüzden şimdi çıkacağım sanırım.
Мы с другом идём в кино, и я обожаю перед сеансом отвечать на вопросы из викторины. так что, я, наверное, пошёл.
Bir arkadaşımın evine falan giderim.
Я бы к другу зашёл, например.
- Evet, onlarla çalışan bir arkadaşım var ve bugüne kadar çalıştığı en büyük divalar olduğunu söylüyor.
Да, у меня подруга с ними работает, и говорит, что не встречала никого див капризнее.
Bir arkadaşım var. Hawaii'de tatil yapıyordu.
У меня друг отдыхал на Гаваях.
Vegas'ta bir arkadaşım vardı tamam mı?
У меня был друг в Вегасе.
Bir arkadaşımın düğününe gittim, yeminlerini okudular ve inanılmazdı resmen.
Я был у друга на свадьбе, и они читали клятвы, и это было невероятно, знаешь?
Bir arkadaşım yolladı. Harika değil mi?
да?
Benim bir arkadaşım var.
У меня есть друг.
Göçmen bir arkadaşım.
Приятель эмигрант.
Ben de bir arkadaşımı kaybettim. Biliyorsun.
Знаешь, я ведь тоже потеряла подругу.
Yakın bir arkadaşım bana demişti ki ;
Один близкий друг сказал :
Bilgin olsun, bir arkadaşım için soruyorum.
Это я для одной подружки спрашиваю.
O yüzden işi halletmesi için bir arkadaşımı ayarladım.
Так что я связался с одним парнем, моим приятелем, чтобы он об этом позаботился.
CIA'de bir arkadaşım var.
У меня есть друг в ЦРУ.
Eski bir arkadaşım Maribel'in telefon numarası ve kredi kartı bilgilerini temin edecekti kaybolmasından iki hafta öncesinden başlayarak
Мой старый друг согласился предоставить нам информацию с телефона и кредитки Марибель за пару недель до её исчезновения.
Anavatandan eski bir arkadaşımı getirdim.
Я привез старого друга из самого Фатерлянда.
Bir arkadaşım var, adı Halima.
У меня есть подруга, Халима.
Ressam bir arkadaşım bunu Dana için yaptı.
У меня есть друг - художник, он сделал это для нас с Даной.
Botu olan bir arkadaşını arayabilecek bir arkadaşımı aramam lâzım...
Надо приятелю звонить, который может позвонить приятелю у которого есть лодка, но...
İlgilenmiyordum ama bir arkadaşım rica etti.
но друг просил об одолжении.
Çok, çok değerli bir arkadaşım kayboldu ve onu bulmalıyız.
Мой дорогой, дорогой друг потерялся без вести, и мы должны найти ее.
Bu arkadaşın bir adı var mı?
У этого друга есть имя?
Bir keresinde kız arkadaşımın annesiyle yemeğe gittik ve yemeğin sonunda bana ailemin ömrüm boyunca sarıldığından daha çok sarıldı.
Ужинал как-то с мамой бывшей, и к концу ужина она обняла меня больше раз чем мои родные за всю жизнь.
Arkadaşım bir kimya tesisinden bahsetti.
Друг посоветовал один химзавод.
Arkadaşın büyük bir filmde ilk rolünü kapmış ama sen 4 $'lık mısırın bedava olmasına mı heyecan yaptın?
Друг снялся в большом кино, а ты радуешься халявному попкорну?
Berbat bir durumdayım. Çünkü ailemi ve birçok arkadaşımı davet etmiştim.
Просто как-то хреново, ведь я друзей и родственников привёл.
- Bana bahsetmediğin 7 yaşında bir mektup arkadaşın mı var?
У тебя есть 7-летний друг по переписке? Что?
Onunla önceden nasıl bir anlaşman vardı bilemem ama artık arkadaş olduğumuza göre sınırımıza saygı duyacağına güveniyorum.
Не знаю, о чём вы раньше договорились, но теперь мы друзья... Надеюсь, ты будешь уважать эти границы.
Bir erkek arkadaşımın olabilmesi, çok mu şaşırtıcı?
Тебя так удивляет, что у меня мог быть парень?
Bence bu arkadaşımız bir harita almalı.
Нашему другу стоит купить карту.
Arkadaşım evler daha iyi satsın diye düzenlemeler yapıyor. ve bize çok büyük bir indirim yapacak.
Мой друг оформляет дома, чтобы выгоднее их продавать, и у нас есть огромная, огромная скидка
Bir arkadaşım var Nancy.
- У меня есть друг.
Zaten bir kız arkadaşın var, ben varım.
У тебя уже есть девушка! Это я!
Ektiğim domatesleri ezsen de bugün bir keçinin hayatını kurtarmışsın gibi arkadaşım.
Ну, ты искалечен помидорами, но он смотрит на меня, как ты спас этого козла сегодня, друг мой.
Laredo'da bir erkek arkadaşım vardı.
В Ларедо у меня был парень.
"Arkadaşın köprüden atlasa sen de atlar mısın" dediklerinde atlardı, hem de hiç düşünmeden sadece bir şeyleri kanıtlayabilmek için.
Когда тебя спрашивают "Если твои друзья прыгнут с моста, ты тоже прыгнешь?" Он согласился бы, не задумываясь, чтобы просто доказать.
Baban nasıl? Bana saygı duymayan bir şirkette çalışıyorum. Erkek arkadaşım beni aldattı.
Я работаю в компании, где меня не уважают, мой парень недавно мне изменил, а мой отец... по уши в долгах.
Onu buradan çıkarın. Buradaki özel arkadaşımıza karşı bir çeşit tepki gösteriyor.
У него какая-то реакция на нашего особенного друга.
Arkadaşımız Bay Banks geldi ve yüzümü kapatacak bir peçetem yok.
Наш друг мистер Бенкс только что появился, а у меня нет платка, чтобы прикрыть лицо...
Bir keresinde Dünya Konsey'ine hizmet etmişti. Arkadaşım o.
- Он когда-то заседал в мировом совете.
Öyle olan bir sürü arkadaşım var.
У меня много друзей кто!
Kendine zengin bir babacık mı buldun, eğlenmeyi seven arkadaşım?
Нашел себе богатого папика, мой веселый козлик?
Olivia her zaman bizim için önemli bir arkadaş olmuştur aynı zamanda danışmanımız.
А Оливия всегда была для нас другом, а так же советником.
Eski bir arkadaş mı?
Старая подруга?
Yardım etmesi gereken hasta bir arkadaşı var. Ayrıca Harrison Wells annesini öldüren kişi.
У него есть больной друг, которому нужна его помощь, а Гаррисон Уэллс – человек, убивший его мать.
Başka bir deyişle, arkadaşım olmaya laik bir Viking haline getirebiliriz.
Другими словами, викинга, достойного моей дружбы.
Dişlerini terapistime geçirmeden önce, eski bir arkadaşı saf dışı bırakacağım.
Я собираюсь ликвидировать старого друга прежде чем он вцепится зубами в моего психотерапевта.
Bir keresinde bir erkek arkadaşımı tutuklamıştım.
Однажды я даже арестовала парня на свидании.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]