Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ B ] / Bir film

Bir film перевод на русский

3,291 параллельный перевод
Bir film yıldızı olma gibi bir hırsım yok.
У меня нет намерений становится звездой кино.
- Dün akşam kablolu TV'de çok güzel bir film izledik.
Мы смотрели очень хорошее кино по кабельному вчера вечером.
O zaman daha sonra cocuklarla birlikte bir film izleyebiliriz.
А потом посмотрим какой-нибудь фильм с ребятами.
Ve hava nasıl olursa olsun... her cuma akşamı bir film.
Каждую пятницу мы смотрели кино в любую погоду.
Böyle oluyor, içeri aldığı her şey bir kahvaltı, bir gazete, bir film.
В том-то и дело, да, всё, что с ней происходит — Завтрак, газета, фильм —
- Ben onu bir film üzerine yazılmış bir kitap sanıyordum.
А я думала, это книга, написанная по фильму.
Adam büyük bir film yıldızı.
Он кинозвезда.
Şimdi gidip bir film seyrederim.
Я пока сбегаю в кино.
Hayatlarımız bir film olsaydı bilirdim ne yapacağımı. Her sahneyi kalbimle yazardım. Bir R.K.O. filmi başrollerinde bizim olduğumuz.
если бы наши жизни были кинофильмом я бы знала что делать я бы написала каждую сцену своим сердцем в фильме на студии Р.К.О.
Biyografik bir film... ve hatta geniş kapsamlı bile değil.
Это байопик... И не очень углубленный.
Bu arada, Varrick Bolin'i bir film yıldızı yapmış ve Asami'nin şirketini kurtarmıştır.
Тем временем Варрик превратил Болина в кинозвезду и спас компанию Асами.
- Daha önce bir film gördüm.
Я видела это в кино однажды.
"Çizmeyi aşmak," basketbol bursu almak için uzun birisiymiş gibi davranan iki kısa adam hakkındaki bir film için harika bir başlık.
"Прыгнуть выше головы" - отличное название для фильма о двух маленьких парнях, которые притворялись одним высоким, чтобы получить стипендию по баскетболу.
Yapma, evlat, kabul etmelisin ki çok yavan bir film yazıyorsun.
Да ладно, малыш, ты должен признать что сочиняешь самый фантастический фильм недели.
Kamerada bir film ve sırt çantasında on tane daha film var.
Камера уже заряжена, ещё 10 плёнок в вещевом мешке.
Konuyu açınca belki bir film tavsiye edeceksin ya da hoşuna giden bir filmi anlatacaksın sandım.
Просто, раз уж ты заговорил, я подумал, может ты порекомендуешь... или расскажешь о фильме, который тебе понравился.
Evet, tabii. Bende hep tavsiye edecek bir film vardır.
Ах, ну да, конечно, я имею в виду... у меня всегда есть что-нибудь на примете.
Eğlenceli bir film söyle mesela.
Я мог бы пойти на что-нибудь веселенькое.
Hayır, bir film ismi bu.
Нет, это название фильма.
Yerli bir film, izleyeceksen haberin olsun. Yazdım aklıma.
Его снимали у нас, кстати... надо запомнить.
Belki... belki de bir film yönetmenliği yaparım.
А может... Может, мне снять фильм...
Filmler Kodak Tri-X, çok hassas bir film.
А это пленка tri-x - очень чувствительная.
"Define Avcıları" B sınıfı bir film değil.
Эй, "Балбесы" не плохое кино.
Televizyonda güzel bir film var.
По телевизору будет хороший фильм.
Ya da Walt'un durumunda bir film kutusu.
В случае Уолта – контейнер кинопленки.
- Dinle. Bir film üzerine çalışıyorum.
Слушай, я работаю над фильмом...
Geçmişin hakkında bir film yapıyorsun.
Ты снимаешь фильм о своем прошлом.
İnanılmaz duygusal bir film, sahiden.
Невероятно эмоциональный фильм.
Fahişe rolüne girmiş polislerle ilgili bir film.
Это фильм про копов, которые работают под прикрытием как проститутки.
- Düşük bütçeli bir film.
- Это малобюджетный фильм.
Gerçek bir film yıldızı malzemesi.
Вся херня как у настоящей кинозвезды.
İyi bir film. Ve senin desteğin olsa da olmasa da yapacağım.
Я собираюсь сделать это, с твоей поддержкой или без неё.
NYADA kar yüzünden dersleri iptal etti, hadi küçük bir film maratonu yapalım.
НЙАДИ отменила занятия из-за снега, так что вернемся к нашему кино-марафону.
- Aslında bir film.
- Фильм.
- Bir film.
- Фильм.
Büyük bir film okuluna gitmek hayalin filan değil miydi?
Разве большая школа кино не твоя мечта или что-то такое?
Aydan aya bir film için buluşuyoruz, genellikle akabinde münazara olur.
Мы встречаемся раз в месяц для просмотра фильма, а потом обсуждаем.
Film için yeni bir son hazırladık.
Так что у нас есть новая концовка для фильма.
Bu olayı bir çizgi film meselesine getirmeyeceğim Bayım.
Но я останусь непреклонной в вопросе мультипликации.
Yaptıkları en ilginç şey yılda bir akşam yemeği daveti verip birbirlerinin sırtına vurup film yıldızlarıyla fink atmak.
Единственно чуточку интересное, что они делают это устраивают большую вечеринку раз в год, где хвалят друг дружку и общаются с кинозвездами.
Şimdi, siz film düşkünleri, bir sonra söyleyeceklerinizi çok iyi düşünün.
Теперь вы двое киношных гиков.. Подумайте хорошенько о том, что скажете потом.
Her şart altında deneysel film çekmeye devam edenler için klasik bir bahane sadece.
Это просто обычная отговорка которую люди дают, когда снимают документалку, когда они продолжают снимать, что бы ни случилось.
Bunu normal bir insan gibi mi söyledi yoksa telefonda film tanıtımı yapan herif gibi mi?
Он сказал это, как нормальный человек, или как тот парень с телефоном из фильма?
Bir sürü film seyrettim.
Я видела много фильмов.
Ben bir suç-muhabiriyim, film eleştirmeni değilim.
Я криминальный репортер, а не кинокритик.
Çıkardıkları her film bir öncekinden daha iğrenç oluyor.
Каждый новый фильм – хуже предыдущего.
Asla bir araya gelmemesi gereken iki film. Fakat burada işe yaramış.
Два фильма, которым не стоит встречаться, но тут они ужились вместе.
Bir sınıf buluşması hakkında film yaptığım için arıyorum.
Я звоню потому, что сняла фильм о встрече выпускников.
Yani 80lerde bununla ilgili bir sürü film yapılmış.
Найдётся, наверное, 50 фильмов 80-ых на эту тему.
Dün eve gittiğimde beni bekleyen bir zarf vardı ve içinde Brooklyn Film Akademisinden bir kabul mektubu.
Вчера, когда я вернулся домой, меня ждал конверт, внутри было сообщение о том, что меня приняли в Бруклинскую Кинематографическую Академию.
Artie'nin film okuluna kabul mektubunu kutlamak için mükemmel bir Stevie şarkısı gibi göründü.
Кажется, это превосходная песня Стиви, чтобы отпраздновать поступление Арти в кинематографическую академию.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]