Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ B ] / Bir tavşan

Bir tavşan перевод на русский

645 параллельный перевод
David, bir tavşan gibi tazılardan saklanırken Jack, içine doğanlardan rahatsız olarak uçağını birliğine döndürür.
Чувствуя неладное, Джек развернул свой самолёт в сторону дома. Пока Дэвид, как заяц, убегающий от гончих псов...
Aklı karışmış bir tavşan misali tuzağınıza düşer.
И тут вы его берете, как испуганного кролика.
Küçük Bonnie'mi saracak bir tavşan derisi için avdaydım.
Я охотился на зайчика, чтобы сшить шубку Бонни.
Küçük bir tavşan için mi?
Всего лишь за крошечного маленького кролика!
Ne kovalıyordun, bir tavşan mı?
Кого ты преследовал, кролика?
Bir zamanlar benden nefret eden bir tavşanım vardı.
У меня был кролик, который меня терпеть не мог..
Yerel denetçiden birkaç tane fişek yürüttükten sonra oturan bir tavşan bul, nişan al ve kendi kendine "Eğer bu tavşanı vuramazsam, aç kalırım" de.
Нужно - после того, как ты выклянчишь у местного инспектора горстку патронов - найти сидящего кролика, прицелиться и сказать себе : "Если я не попаду, то останусь без ужина", и ты не промахнешься.
Harvey bir tavşan.
Харви - это кролик!
Şimdiye kadar bir seksen boyunda bir tavşan gören olmamıştır.
Никто же никогда не видел белого 6-футового кролика.
- Sadece koca bir tavşan getirmeyi becerdi.
- А получил большого кролика. - Да, я знаю.
- Bir seksen boyunda beyaz bir tavşan.
- Белый кролик, 6 футов ростом.
Etrafıma baktım, elektrik direğine dayanmış, bir seksen boyunda bir tavşan gördüm.
И я обернулся... и увидел большого 6-футового кролика, который стоял, прислонившись к фонарю.
Ormanda dolanıyordu ve ben de onu bir tavşan sandım.
Он бродил по опушке, и я принял его за кролика.
- Bir tavşan.
- Кролика.
- Bir tavşan mı?
- Кролика?
Nihayet bir tavşan vurdum!
Кролик! Наконец-то я убил кролика!
- Bugün bir tavşan vurdum! - Bağırma.
- Я всё-таки подстрелил кролика!
-... büzülüp kalmış bir tavşan gibi görüyor kendisini!
- Я начинаю чувствовать себя каким-то кроликом!
Güzel, mavi takım elbise giymiş bir tavşan.
Это был кролик в синем камзоле.
Güya bu yaşam olmayan gezegende, Büyük bir tavşanı altın saatine bakarak geç kaldığını söylerken gördüm.
Я только что видел на этой предположительно необитаемой планете огромного белого кролика, доставшего из жилета золотые часы и заявившего, что он опаздывает.
TAŞRALI HAYATI'NDAN BİR KESİT Mösyö Flaubert! Bir tavşan bulun!
"СЦЕНЫ ИЗ ПРОВИНЦИАЛЬНОЙ ЖИЗНИ" Кролик от мсье Флобера.
Evet canım. 6 Numara'ya şöyle güzel bir tavşan kanı çay yap bakalım.
Все верно, дорогая, чайник - приготовить Номеру Шесть добрую, успокаивающую чашку чая. Выпейте, чтобы отпраздновать, а?
Bak burada küçük bir patika var. Büyük bir tavşan geçiyormuş.
Видишь, по маленькой дорожке скачет большой заяц.
O bir tavşan değil, fare.
Это не заяц, это крыса.
Köpek daha hızlı koşmuş ta ki bir tavşan bulana kadar.
Собака снова бросилась в заросли и увидела зайца.
Benim de korkak bir tavşan gibi koşacağıma emin görünen o subayı.
Нет. О том немце, который был уверен, что я побегу, как трусливый заяц.
Son derece şiirsel, yine de minik beyaz bir tavşan gibi narin ve ürkek.
Это имя мягкое и нежное, тёплое и покладистое, глубоко чувственное и всё же ласковое и ранимое, как маленький белый зайчик.
- Ben de kendime Bir tavşan düşünüyordum.
Я, в основном, питаюсь кроликами. Подходит.
Ben bir tavşan güveç alacağım ama lokantalarda hep çok tuzlu yapıyorlar galiba. Evet.
Я бы съел заячьего паштета, но считаю, что в ресторане его слишком много солят.
Buralara gece çöktüğünde, ay korkak bir tavşan gibi kaçar. Tüm gece burada kalıp etrafına baksan bile bir şey göremezsin.
В этих краях луна на закате убегает словно кролик, и потом хоть всю ночь стой - ничего не увидишь.
Bak anne, bir tavşan çiziyorum.
Смотри, мама, я рисую зайца.
- O bir tavşan.
- Она заяц.
Rowan bir tavşan.
Роун - заяц.
Bu sıradan bir tavşan değil.
Этo нeoбычный кpoлик.
- Tuzakta bir tavşan.
- Кролик в силке.
Tavşanın derisini yüzmenin doğru ve yanlış bir yöntemi var.
Есть два способа свежевать кролика : правильный и неправильный.
Harvey bir tavşan.
Это кролик.
Tavşanı bir daha görmeyeceksiniz.
Вы больше не будете видеть этого кролика.
Bir daha bir şey öldürmen gerekirse, umarım tavşan öldürürsün.
Если вы впредь решите кого-то убить, убивайте кроликов.
Tavşan, avcı ve tarla kelimeleri ile bir cümle oluşturunuz.
Пожалуйста, составьте предложение из слов "заяц", "охотник", "поле".
tavşan gibi ürkektir ama içinde bir kurt yaşar!
Выглядит как кролик – такой же застенчивый, но внутри – чистый волк.
Bırak bufaloları, tavşan avına bile çıkacak olsak onları en az bir gün dinlendirmeliyiz.
Дадим им денек отдохнуть, перед тем как отправиться на охоту.
- Hayır, bir arkadaşı var. - Bir tavşan?
- Нет, у нее есть друг...
Tavşanın peşinden sonra sarışın bir kız mı geldi?
А после кролика, я полагаю, появилась светловолосая девочка?
Bir tavşan.
- Кролик.
Bir gün, acı soslu yaban tavşanı pişireceğim.
Когда-нибудь я угощу вас зайцем в перечном соусе.
Tavşan demekse uygun bir arkadaş demektir. Uygun bir arkadaşsa, öyle bir arkadaştır ki, bize bir şeyler ikram edebilir.
А подходящая компания - это такая компания, где нас могут чем-нибудь угостить.
Yabani tavşan avlamaya çıkmak gibi bir şey, değil mi?
Это очень похоже на стрельбу по выводку кроликов, да?
O tavşan bir kötülük timsali.
Paдиyc пopaжeния этoгo кpoликa - пoлтopa килoмeтpa.
Bunun tek bir yorumu olabilir, o da korkunç Frankenstein'ın % 100 tavşan kanı Amerikan espri anlayışına sahip olduğudur.
Это происшествие показывает нам, то даже Франкенштейну присуще 100-процентное американское чувство юмора.
Bir kaç tavşanı ezebilir ama deliğe tam uyması direğin suçu mudur?
Может под ним была кроличья нора. Он ее разрушил. Но это его вина, что он стоит на своем месте.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]