Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ B ] / Bu taraf

Bu taraf перевод на русский

5,408 параллельный перевод
Dru, bence bu tarafın biraz daha uzun olması gerek.
Дрю, я думаю... Эта должна быть немного длиннее.
- Şunu söyleyebilirim, Boston mendilinin bu tarafında "v" şeklinde kat izi yok.
- Ну, я могу сказать, что на бостонском платке сбоку нет разреза.
Yağmur Chaville'in bu tarafındaki yolları bozmuş olabilir.
Буря уничтожила часть дороги в Шавиль. Шавиль?
Haydi. - Bu taraf mı?
С этой стороны?
Mason-Dixon'ın bu tarafındaki... -... en iyi emlakçının ben olduğunu Raylan size söyledi sanırım.
Полагаю, Рэйлан говорил, что я лучший чёртов риэлтор по эту сторону границы.
Ava, buraya gel ve Mississippi'nin bu tarafındaki en iyi mücevherciyle tanış.
Эйва, подойди сюда и познакомься с лучшим ювелиром по эту сторону Миссисипи.
Arkadaşım Lorelai Tsing hâlâ bu dağda bulunan bir yabancı tarafından öldürülmeden önce bir tedavi bulmuştu.
Перед тем, как мой друг Лорели Цинь была убита посторонними, которые до сих внутри горы, она нашла лекарство.
Şimdi dünyanın kapıları bana açıldı en iyi tarafı ise artık umursamıyorum. Şu anda en önemlisi sizsiniz bu çemberdeki gücü biz kurduk.
Сейчас у меня куча предложений, но самое главное, что всё это для меня не так важно, как вы, ребята, сила этого круга, что мы создали.
Fakat bu iki adamım bu sabah büyük oğlun tarafından "şerefsiz" şeklinde hakaret işitmiş.
Но вот на моих двух людей напал этим утром в магазине пончиков ваш старший.
Bu işin atlatılacak bir tarafı yok.
Этого не исправить.
Freya için bu kadın tarafından büyütülmenin ne kadar zor olduğunu hiç düşündün mü?
Ты когда-нибудь задумывался о том, как трудно должно было быть Фрее, быть воспитанной этой женщиной?
Yeni bir dünyada yaşadığımızı göremiyor. İşte bu da kurtların yeni bir lidere niçin ihtiyacı olduğunun temel sebebi. Kurtlar tarafından seçilmiş birisinin yeni geleceğe rehberlik etmesi gerek.
Он не понимает, что мы живем в новом мире, именно поэтому стае и нужен новый лидер, избранный волками, чтобы вести их в новое будущее, кто-то вроде тебя.
Bildiğiniz gibi, geçen haftadan beri Danny Brickwell tarafından yürütülen bir suç organizasyonu Al Capone'dan bu yana görmediğimiz seri suçlar işlemekte.
Как вы все знаете, за прошедшую неделю криминальная организация, возглавляемая Денни Бриквеллом, пустилась во все тяжкие, как никто с времён Аль Капоне.
Bu 8 ARGUS teknisyeni tarafından yenilenen bir Çin hapishanesi.
Это китайская тюрьма, которую переоснастили 8 техников А.Р.Г.У.С.а.
- Alt tarafı yemek. - Bu üç kelimeyi kaç kıza kullandın?
Эй-эй-эй, это просто ужин.
Bu, anlaşmanın sana düşen tarafıyla ne yapacağına bağlı.
Все зависит от того что ты будешь делать с тем, чем завершилась наша сделка.
Bu kadın tarafından tesislerimizden çalındı Pryce'ın öldürülmesini kullanıp bu kapkaçı yapan kişi.
Ее выкрала из нашего учреждения эта женщина, которая спланировала убийство Прайса как прикрытие.
Bu insanlar yolun hangi tarafını kullanıyorlar?
- По какой стороне теперь тут ехать?
En çok da saray görevlileri tarafından. Bu ülkede eğitim ulusal bir temeldir.
В нашей стране обучение - основа национальной политики.
Şu anda izlediğimiz bu görüntülerin bazıları kaza esnasında kurbanlar tarafından çekildi.
Некоторые из видеозаписей, которые мы видим, были сделаны жертвами во время аварии.
Bu Trill Contry tarafından gönderilen hızlı trenin üç boyutlu bir sunumu.
Это 3D-моделирование американских горок передали из Парка развлечений.
Bu fatura da gösteriyor k, sen şehrin başka tarafındaymışsın.
Эта квитанция показывает, что ты был на другом конце города.
- Bu şirketin arkasında kim var bilmiyorum, ama Ward'ın şirketlerinden birinin vergi iadeleri Renee Levinson tarafından yapılmış.
- Не того, кто руководит липовой компанией, но налоговая декларация одной из компаний Уорда была заполнена его бухгалтером...
Peki, tamam, bir avcı tarafından yaralandığını söyledi, ki bu büyük ihtimalle bizim keskin nişancı. Bu onu görgü tanığı yapar.
Он сказал, что его ранил охотник, который, походит на нашего снайпера.
Sen ve ben biliyoruz ki bu rozete sahip olanlar artık hiç kimse tarafında itilip kakılamazlar.
Мы оба знаем, что некоторые становятся копами, лишь бы никто не мог командовать ими.
Bu olay Beloff'un zayıf tarafını gösterdi.
Beloff это облапошенным им.
Bu şarkı Cookie'nin bir arkadaşı tarafından yazılmış.
- Я спою песенку, которую написал друг Куки.
O, evin her tarafına sıçan eğitimsiz bir köpek gibi bu yüzden önümüzde üç seçenek var :
Он вроде пса без дрессуры, который продлолжает гадить по всему дому, и у нас есть три варианта :
Bu ev Catalast Grup tarafından krediyle alınmış.
Дом сняли через Каталаст Груп.
Bu yüzden, Waits'le konuştuğunda itirafında açık bir taraf bulabilecek misin, bir bak.
Так что когда будешь говорить с Уэйтсом, попробуй пробить дыры в его признании.
Yani söylemeye çalıştığım, yargılamanın aceleye getirilmesi ve farklı yerlere gidebilecek bu kadar karışık bir davanın bu dedektifler tarafından kısa bir sürede sonuca bağlanmış olması.
И я пытаюсь понять : это желание скорейшего правосудия, и как за несколько коротких часов эти детективы прикрыли лавочку в таком сложном расследовании, которое могло отклониться в любую другую сторону.
Santral kasabanın diğer tarafında ve burası ve burası arasında bir sürü sorun var. Bu...
Энергоблок на другом конце города, и число бед отсюда до туда...
Bay Moreau'ya doğrudan bildirmek isterim ki savunma tarafı bu işin peşini bırakmayacak.
Я также хочу проинформировать г-на Моро, что мы тоже этого так не оставим.
Seni sevdiğim tarafın bu, kuzenim. Çok sabırlısın.
Что мне нравится в вас, кузина, так это ваше спокойствие.
- Savaşın ilginç tarafı bu.
Вот что в войне интереснее всего :
Bu yumurtayı Chester's Mill'e götürmene izin verirsem tek tarafın yararına olur.
Если я позволю тебе вернуть это яйцо в Честерз-Милл, это билет в одну сторону.
Bu Vladimir Yankovic, Güney Doğu tarafı ve Staten Adası'ında uyuşturucu satıyor.
Вот этот, Владимир Янкович, продает наркотики в Нижнем Ист-Сайде и на Стейтен-Айленд.
Bu işin iyi tarafı mı?
Он поблизости?
Bu depo Uptown Assassins tarafından kullanılıyormuş gibi görünüyor.
Тем более это, кажется, базовое хранилище "Киллеров с Верхнего".
Bu dünyada bilim tarafından açıklanamayan birçok şey var.
Есть много вещей в этом мире которые наука не может объяснить.
Bu karanlık tarafını hayatın boyunca bastırmaya çalıştığını görüyorum. Ama çok güçlü.
Я вижу, что ты потратила всю свою жизнь пытаясь убить это, но ты не можешь...
Bu yüzden onu seviyorum ve ne yaparsa yapsın her zaman Ward'un tarafında olacağım.
Поэтому я и люблю его... и не важно, что он сделал, я всегда буду рядом с Уордом.
Bu kurban tarafından, kurban olmadan hemen önce çekilmiş.
Жертва сняла это до того, как стала жертвой.
İyi insanların bu şehir tarafından yutulmalarına asla izin vermemeliyiz.
Мы не дадим сожрать городу хороших людей.
Konu herhangi bir ülke tarafından yapılmış gizli operasyona geldiğinde, ya da istihbarata geldiğinde, kendi askerlerimizin yaşamını da... kapsayan güvenlik kuralları nedeniyle, bu konular hakkında konuşamam.
когда речь о тайных операциях любой страны или о делах разведки, то по соображениям безопасности, включая безопасность наших солдат, я не имею права комментировать.
Bu kadınlar tarafından gördüğü desteği arttırdı.
Это действительно помогло повысить рейтинг среди женщин.
Tabii bir sonraki seçimleri benim yan tarafımdaki hapishane hücresinden yürütmek istemiyorsanız, bu adamın cesedi lazım bize.
Если не хотите руководить кампанией по переизбранию из тюрьмы, где буду и я, этого парня надо убрать.
Basitçe söylemek gerekirse, kamyonun arka tarafı meta-insanların güçlerini engelleyecek güçlü bir geçici güç alanı yaratacak kadar enerjiyle dolduruldu. Bu sayede güçlerini bize karşı kullanmadan havaalanına götürüp uçağa bindirebiliriz.
Технически, задняя стенка морозильника пропускает столько электричества, что создаётся импульсная помеха, гасящая силы мета-людей, чтобы мы могли доставить их к самолёту и не дать накинуться на нас.
Oğlumun orada oturan adam tarafından öldürülmesi ve annemin de bu üzüntüye dayanamayıp kahrından üç ay sonra ölmesi yetmiyor mu?
Разве не достаточно, что мой сын был убит этим человеком? И что, я потеряла свою мать три месяца назад, потому что она была сломлена из-за всего этого?
Bu patika hiç kullanılmazdı. Köpeklerini yürüyüşe çıkaran insanlar tarafından bile.
По этому пути мало кто ходит, даже собачники.
Sparrow Song Şirketi tarafından satın alınmış bu yere denk geldim.
Я наткнулся на этот коттедж собственности Спарроу Сонг.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]