Bu yasak перевод на русский
356 параллельный перевод
Hayır, çünkü bu yasak.
Нет, это запрещено.
Bu yasak. Bu tür bir bilgiyi verme iznin yok mu?
Об этом ей говорить запрещено!
Majesteleri, işte bu Yasak Şehir.
Ваше Величество, это Запретный Город.
Pek çok oyuncakçıda bu yasak. - Öyle mi?
Многие магазины запрещают.
Özür dilerim, Teğmen, ama bu yasak, bundan eminim.
Простите, герр лейтенант, но это запрещено, я точно знаю.
Bu yasak.
Это запрещено.
Ama umarım bir gün bu yasak kalkar, çünkü onunla konuşmak çok güzel.
Нo я надеюсь, мама передумает. С Вики oчень приятнo разгoваривать.
- Bizde bu yasak.
- У нас это запрещено.
Fakat bu yasak!
Но это запрещено!
Aralarındaki bu yasak ilişki,'94 Montrachet'ten beri başına gelen en heyecan verici şeydi.
Связь с Самантой была самым ярким впечатлением... в его жизни с 94 года.
Bu yasak!
Это запрещено!
Yetim endüstrisinin yasak olduğu Las Hurdes'te geçinmeleri için onlara verilen bu acınası para ancak çok uzak olmayan gün sonuna dek yetecektir.
Эта жалкая сумма позволяет семье существовать, однако эту индустрию "pilus" вскоре собираются запретить.
Ama bu, çekiciliğinin bir parçası. Biliyorsun, bu kadar çekicilik kanunen yasak.
В вас больше шарма, чем разрешено законом.
Ani hareket etmek yasak, sizden öncekiler bu hataya düşmüştü!
Больше никаких резких движений, я же сказал, предыдущий парень уже поплатился за это.
Bu her ülkede yasak.
- Это запрещено во всех странах.
Nedir bu... YASAK ODA
Что это значит?
Buraya girmek yasak, bu yüzden geldim.
Нет, это ты не понимаешь.
Bu ahlaksızca şeyleri yapmanın yasak olduğunu biliyorsun.
Ты же знаешь, что нельзя совершать нечистые поступки.
Bu neden yasak?
Почему запрещено?
Bu akşam konuşulması yasak.
На эту ночь - табу.
Benim ise, cumartesi günleri elektrik ışığı yakmam yasak. - Bu, daha aptalca.
Месье, не ест мясо по пятницам, а я не имею права включать свет по субботам.
Sana yasak olan bu anlarına haricinde bir heyecan bulamadığın şu hayatta neredeyse kusursuz etkileyici bazen de yeni arzularla dolu bir mutluluk buluyorsun.
И ты находишь в этой жизни, освобождённой от тягот и слёз, от всех волнений, связанных с ними, почти безграничное счастье, очарование, неожиданно усиливающееся новыми чувствами.
Adamla senin dostun kızın pek anlamadığı bir şeyle meşgul ama sanki ağızla cinsel temas gibi bir şey tarif ediyor o da bu eyalette artık yasak değil.
В этот момент он, и твоя подруга, что-то хотели делать. Что именно, она не поняла. Я подозреваю, что они хотели заняться минетом.
- Yasak kitaplar yakalanmış evinde. Bildiri filan çıkmış. - Kim bu çocuk?
У неё нашли запрещённые книги.
Bu dinime göre yasak.
Это против моей религии.
- Bunun için mi bu bölge yasak? - Bu doğru.
- Это и есть запретная зона?
Bu restorana Yahudiler'in girmesi yasak!
В этом ресторане евреям нельзя находиться.
- Bu program göstermelik değildir. Ve size yasak hakkında ne düşündüğümü söyleyeyim.
- Ёто не просто показуха, и € скажу вам, что думаю о сухом законе.
Bu vagonda sigara yasak.
Здесь не курят.
Seninle konuşmam hatta bu mektubu yazmam bile yasak.
Запретили разговаривать с тобой и писать тебе.
İç işleri bu bölge de çalışanların yasak olduğunu, göz önüne alarak yoğun bir soruşturma başlattı.
Департамент внутренних дел весьма озабочен, поскольку в эту часть здания доступ строго ограничен даже для персонала.
Pekâlâ! Bundan böyle bu evden çıkmak sana yasak.
Отныне тебе не разрешается выходить из дома.
Bu alanda hayvan bulundurmanın yasak olduğunu biliyorsunuz, Bay Ace Ventura.
Вы знаете, в этом здании не разрешается держать домашних животных, мистер Эйс Вентура.
Bu amcıkağızlı şişko on saniyeliğine yasak yere park ettim diye bana ceza yazdı.
И вот, одна мразь ёбаная выписывает мне штраф за то, что я стоял, в красной зоне всего 10, блин, секунд /
- Bu mahallede yasak. - Biliyorum.
Папа.
Çünkü kadınların bu kararı vermesinin yasak olduğu zamanları bilirim.
Потому что я помню время, когда это право считалось незаконным.
Tüm kayıtlar yok edilecek ve bu konudan herhangi birine bahsetmen kesinlikle yasak.
Все записи будут уничтожены, а тебе запрещается говорить об этом с кем либо!
Cidden artık ama Peder, bu uçuşta sigara yasak.
Отец, серьезно, на этом рейсе не курят.
Bu kesinlikle yasak olanlardan.
Я думаю, что это запрещено.
Üzgünüm.Bu bölgeye girmek yasak
- С округлостями. Прошу прощения, но здесь только для персонала.
Bu tür meseleler hakkında konuşmam yasak.
Я не должен об этом разговаривать.
Bu konuda konuşmamız yasak.
Здесь кто-ибудь копал? Нам ельзя говорить
Bu dosyalara erişim yasak.
Доступ к этим файлам ограничен.
Bu tamamen yasak.
Это строго запрещено.
Ama bu işte çalıştığın sürece evliliğin yasak bir ilişki gibi olur.
Пока ты работаешь здесь, ты будешь замужем за работой.
Bu yüzden saklanmış yasak bir alan.
Вот почему это спрятано... в запретной области
Yasak olmasa gülerdim bu sözüne.
Я бы из-за тебя засмеялся, если бы это не было запрещено.
- Efendim, bu bölge yasak bölgedir...
- Сэр, это закрытая зона.
Bu akşam dersim var, yalnız olacaksınız. Ama pizza yasak!
Ах, да, и не забудьте, у меня сегодня курсы, так что вы тут как-нибудь сами.
Ne kadar geri zekalı bir kural bu. Okulda kaykay yasak.
- Ваще наглость - запретили доски в школе.
Ama bu yasak.
Кабаны?
yasak 63
yasak mı 20
bu yaz 17
bu yalan 50
bu yanlış 112
bu yanına kalmayacak 17
bu yasal değil 22
bu yasal mı 22
bu yaşta 24
bu yasadışı 25
yasak mı 20
bu yaz 17
bu yalan 50
bu yanlış 112
bu yanına kalmayacak 17
bu yasal değil 22
bu yasal mı 22
bu yaşta 24
bu yasadışı 25