Yasak mı перевод на русский
364 параллельный перевод
- Yasak mı?
- Закон не возражает?
- Düşünmeye yasak mı var?
Человек имеет право думать, не так ли?
Gülmek yasak mı?
Смеяться не запрещено.
Yasak mı?
Это не запрещено кажется?
Yürüyüş yapmak yasak mı?
Разве они запрещены? .
- Sigara içmeniz yasak mı?
- Вам нельзя курить?
Yaptığımız şey yasak mı?
Что такое? Что запрещённого мы сделали?
- Bakmak yasak mı?
- А что, и посмотреть нельзя?
Bayrağa vurmam yasak mı?
А если я собью флажок?
- Niye, yasak mı ki?
- Это не запрещено.
Bir Çinliye Çin restoranının yerini sormak yasak mı?
Мне что, нельзя спросить китайца где расположен китайский ресторан?
Oradan alışveriş yapmak yasak mı?
Мне что, нельзя там покупать?
Hey, hayal kuruyorum, | yasak mı?
Эй, я вижу сон, да?
Ne? Tuvalete gitmem yasak mı? - Saul.
" то, нельз € уже в туалет сходить?
Düşüncemi söylemem yasak mı yani?
Что? Мне нельзя высказать свое мнение?
Sorun nedir? Buraya girmem yasak mı?
Я не могу сюда приходить?
Giriş çıkış yasak. Göreceğiz bakalım.
Так, никого не выпускайте, давайте разберёмся.
Yüzbaşı, şu malum şahıstan uzak duracaksın, kesin yasak, anlaşıldı mı?
Капитан Прингл, держитесь подальше от этой особы. Вы поняли?
Bir kuralımız var. İşyerinde içki yasak. - Ya sigara?
У нас тут правило, как в магазине - никакого спиртного там, где его продаешь.
Yaptığın şey için minnettarım ama müşterilerle çıkmamız yasak.
Я благодарна вам за то, что вы сделали, но... нам нельзя выходить с клиентами.
Sadece bakıyordum, o da mı yasak? Neler oluyor?
Что здесь произошло?
Sana yardım etmek için buraya geldim. - Yasak olsa bile..
Я здесь именно для того, чтобы вам помочь, хоть это и запрещено.
Yasak Oda mı?
В Запретной Комнате?
Odalarımızda yemek ve içmek yasak.
Есть или пить можно только здесь, в своей комнате запрещается.
Ekranımızda, Kaptan Pike ve Enterprise'ın galaksideki yasak olan tek dünyaya yaptığı sefer.
На экране монитора - путешествие капитана Пайка на борту "Энтерпрайза" в единственный запретный мир во всей галактике. Включить экран.
Söyle bana, yasak bölgenin ötesinde başka bir orman var mı?
Cкaжи мнe, ecть дpyгиe джунгли зa зaпpeтнoй зoнoй?
Fazerlerimizin kullanımı yasak.
Капитан, пользоваться бластерами строго запрещено.
Yıllar önce, yasak olmasına rağmen dağlara tırmandım.
Много лет назад я пошел в горы, хотя это запрещено.
- Sanık sözleri okuyabilir ya da melodiyi mırıldanabilir, ama ikisi aynı anda yasak.
- Произнесите слова или напойте мотив, но не все вместе.
2508. yasak bölgede test operasyonları mı yapıyorsunuz?
Вы проводите испытания на запрещенной территории 2508?
Ben bir Arap'ım ve Mösyö Hamil... dinimize göre insan yüzü çizmenin yasak olduğunu söyledi.
Я же араб, и Месье Хамиль мне сказал, что по нашей религии нам запрещается показывать лица.
Sanırım birileri, gözaltındaki dernek evlerine alkollü içki sokulmasının... yasak olduğunu unutmuş.
Похоже, кто-то забыл про запрет на алкогольные напитки в братствах под надзором.
"ama zencilere yasak olan Beverly Palm Otel'de oturamaz" koyacağım.
"Джексон может быть на вершине мира, но только не в отеле" Беверли Палм ", поскольку сюда не пускают нигеров.
Hazır mısın? Çünkü arabamı yasak yere park ettim.
Я запарковался вторым рядом.
Kinmen yasak bölge oldu sanırım.
Должно быть, в военной зоне ввели ограничения.
Çünkü yaşadığım yerde sigara içmemiz yasak.
Там, где я живу, к сожалению, курить строго запрещено.
Öyleyse bakalım ben de Yasak Şehir'deki reformlar yüzünden öldürülecek miyim?
- Хорошо. Посмотрим, убьют ли меня за изменения в Запретном Городе. Господин канцлер!
Tüm hadımları Yasak Şehir'den atacağım. 800 yıldır buradalar.
Евнухи жили в Запретном Городе 800 лет.
Bayan Courtney'in Henry Hall ile yasak ilişki yaşadığını düşünmeye başlayacaktım.
А то я начала подозревать, что у мисс Кортни тайная связь с Генри Холлом.
İçki içmemizin yasak olduğunu sanmıştım.
А я думала - мы не имеем права пить. Да.
Masumiyetimi ispatlamak için istasyonun yasak bölgelerine girmem lazım.
Мне нужен доступ в секторы с ограниченным доступом для доказательства своей невиновности.
- Aldığım emre göre onunla görüşmek yasak.
Извините, но у меня приказ никого к нему не пускать.
Şimdi, eyaletimizde mahkeme salonundan görüntü almak yasak o yüzden sessiz olalım.
В нашем штате теперь запрещены репортажи из зала суда : поэтому надо вести себя потише.
Sanırım ben iki numralı yasak çiftle seyahat edeceğim.
Знаешь, пожалуй, я поеду с незаконной парой номер два.
Üzgünüm bayım, ama Afrika kökenli Amerikalıların buraya girmesi yasak.
Простите, сэр, но мы не пускаем сюда афроамериканцев.
Afedersiniz bayım. Burada sigara içmek yasak.
Извините, сэр, здесь не курят.
Uçakta elektronik alet kullanımı yasak.
Никакой электроники в самолете.
O profesörle bir yasak ilişki yaşadım ve bununla gurur duymuyorum.
У меня с ним был роман на стороне, и я этим не горжусь.
Ama umarım bir gün bu yasak kalkar, çünkü onunla konuşmak çok güzel.
Нo я надеюсь, мама передумает. С Вики oчень приятнo разгoваривать.
Komutanım, burası yasak bölge.
Сзр, сюда входить запрещено.
Kontrol merkezinin yasak bölge olduğu konusunda anlaştığımızı sanıyordum.
Я думал, мы договорились, что доступ к центральному управлению запрещен.