Bunları al перевод на русский
1,018 параллельный перевод
Hem de herkesten daha hızlı. Bunları alıyor musun?
Ты берёшь их?
Bunları alıyorum. Biraz indirim yap.
Хорошо, я возьму это и вот это.
elinde ne varsa kapıcıya verir. " Bunları alıyorum ki..
год за годом все добро свое отдает, чтобы подкупить привратника, а тот принимает, но при этом говорит :
Bunları al bizim iş için eğitim aldılar..... ama iyidirler...
Они прошли специальные курсы. Они должны были приехать позже. Прекрасные кадры.
Bunları alın.
Возьмите их.
- Jock, bunları al.
- Джок, возьми вот эти.
Ama bütün bunları al ve geriye sadece zengin, bekar ben kalıyorum.
Но отбрось всё это, и останется богатая и неприкаянная женщина.
Bunları al, okul defterlerin.
Вот твои школьные тетрадки.
Bunları al içeri, ateşi yak.
Занеси все внутрь и разведи огонь.
Bunları alırım.
Я получаю вот это.
Tatlım, bunları alırsın, değil mi?
Итак, дорогая, ты выполнишь мои поручения, не так ли?
- Pekâlâ. Bunları alıyorum.
- Хорошо, я возьму эти.
Bunları alıyorum.
Я возьму это.
İşte kızlar, bunları alın.
Ловите, девочки.
Bunları al merkeze götür.
Возьми это, пронеси в Центр.
Bunları alın. Bunlar ipucu.
Возьмите эту отвертку и молоток.
Bunları alırsanız beni insani koşullarda tuttuğunuzu söylerim.
Принести мне это и я скажу присяжным, что вы обращались со мной по-человечески.
Önce bunları bitir lütfen, sonra yine gelir alırsın.
- Доедай и подходи ещё.
Ama bunları yapmayı denediğimde, alaya alınıp dalga geçilmekten korktum, ve kabuğuma çekildim.
Но как только я попытался сделать это, я был ужасно осмеян, и я стал отшельником.
Bunları sık alır mısın?
Ты его постоянно принимаешь?
Bunlar yıldızları dinlemek için kullanılan alıcılar.
Для строительства антенны, чтобы слушать звуки звезд.
Bunları da alıyorum.
Я их беру.
Vicki, al bunları.
Вики? Вот, выпей.
İşte al bunları. Almak istemiyorum.
На, бери.
Haplarımı alıp yerine bunları koydular.
Да, они отняли у меня наркотик и заменили этим.
Bunlar madalya değil, bunları yanlışlık yaparsan alırsın.
Знаешь, кандалы - это не медали. Тебе их дают за совершенные ошибки.
Alın bunları.. Miss Harper..
- Возьмите это, мисс Хоппер!
Nöbetçiler alın bunları.
Охрана, увести их.
Şu gerçeğe karşı gözlerimi kapatamam. Bir aziz olduğu için kızan insan ki artık bunların çoğu azizler listesine alındı önlerinde açılan bu yoldan sakınmasınlar.
Я не закрываю глаза на то, что нужно быть сумасшедшим, чтобы стать святым, и те, кто был канонизирован,
Bunlar ciddiye alınacak günahlar değil.
Об этом не стоит и вспоминать. Церковь не считает такую малость грехом.
Al bunları, Rita.
Возьми, Рита.
Bütün bunları göz önüne al.
Хорошенько все обдумай.
"Al tatlım, bunları o Chicago'dan adı her neyse, ona geri ver, " ayrıca ona ve herkese söyle, Daisy fikrini değiştirdi, " dedim.
Вот, дорогая, отнеси их вниз, отдай их владельцу из Чикаго и скажи ему, скажи им всем, что Дейзи передумала!
Galiba ben bu kitabı alıyorum... Şu kedi kitabı yerine bunları okusam daha iyi.
Я куплю тебе эти книги потому что ты долна прочитать их вместо этой книги о кошках.
Al bunları, ahbap.
- А? На, закинься колесами.
Al bakalım... bunlar senin için.
А я тебе ягодку дам.
Para, ya da kadın, belki de alınmak istenen bir intikam. Patronumun üzerinden araba geçmesini istemek, bunları anlayabilirim.
Ну, деньги, баба, ну, там, месть, чтоб начальника машиной переехало, это туда-сюда.
Bunlar bir zamanlar serbestçe doğada yaşayan vahşi, ve sonradan çiftlikteki kolay yaşama alışmış canlılar mı?
Откуда они появились? Жили ли они когда-либо на воле, а потом приспособились к менее напряженной жизни на ферме?
Bunlar hırsızdır. Bütün paranı alırlar.
Берегитесь, невеста, ворюги это, останетесь без всех денег.
Test edilmemiş bir madde alıyorsunuz, bu beyne ulaşıyor ve... hücrelerin çekirdeğini etkiliyor ; sizce bunlar tehlikeli değil mi?
Вы принимаете неисследованный препарат, работающий на клеточном уровне и не считаете это опасным?
Bunlar çok çeşitli kesimlerden davet edilen ziyaretçiler. Tiyatrodaki bu restoranın alışık olduğumuz tiplerinden oldukça farklıdırlar.
Гости являют собой, довольно смешанную публику, совсем не такую, как та, что обычно заполняет ресторан при театре.
Adım atma, bakış, baş çevirme, nefes alırken yutkunman,... hatta mükemmel soğukkanlı duruşun, tüm bunlar bana ipucu verdi!
Походка, взгляд, поворот головы, трепет горла, даже ваша манера замирать неподвижно - всё вас изобличает!
Yine de haftada 2000 mektup alıyoruz. Bunlar üç kişiye geliyor.
Тем не менее, мы получаем 2.000 писем в неделю и наш рейтинг вырос на три пункта.
Neden herkes bunları satın alıyor?
Все их покупают, а зачем?
Ailem iki saate kadar evde olacak, ama bunlar her şeyi alıp götürmüş!
Мои родители вернутся через два часа, а они, на хрен, все взяли.
Al bunları!
Оставь их себе.
Al bunları.
Заберите их обратно.
- Vay küpelere bak senin paranla alınmış bunlar.
Вот это сережки! ... Твои бабки.
Evrenin her yanından sinyal alırlar... ve bunları doğrudan beyne aktarırlar.
Они улавливают сигналы из космоса... и передают их прямо в мозг.
Onları tekrar görmeyi umuyorum Onlarda ormanda yüzmeyi vakit geçirmeyi Al birgün sende anlayacaksın bunları.
Надеюсь я увижу их, покачивающихся на гимнастическом канате с Аллом младшим.
Bunları bilmesini istiyorum, Al.
Я хочу, чтобы ты сказал ей это, Ал.
all right 20
allo 25
alex 1064
allah rahmet eylesin 22
alice 882
alvarez 41
alexei 36
alacakaranlık kuşağı 39
alacakaranlik kuşaği 23
allah 1043
allo 25
alex 1064
allah rahmet eylesin 22
alice 882
alvarez 41
alexei 36
alacakaranlık kuşağı 39
alacakaranlik kuşaği 23
allah 1043