Bunu da перевод на русский
12,267 параллельный перевод
Durumu tamamen anlayabilmeniz için bunu da konuşmamız lazım.
Ну... Мы должны это обсудить, чтобы вам все стало ясно.
Ve bunu da dahil... Bu nedir?
И это включает этот...
Bunu da öyle doldurun.
Это вы тоже должны заполнить.
Birbirimizin yoluna çıkmamaya çalışıyoruz, ama sen bunu da mahvetmiş olabilirsin.
Мы стараемся не переходить дорогу друг другу, а вот ты похоже через чур зарвался.
Bu yüzden kıta değiştirdim ama sen bunu da mahvettin.
Вот почему я должен был менять континенты и ты разрушила это тоже.
- Bunu da bizden iç.
- У нас для тебя подарок.
Seni de sikeyim, bunu da sikeyim.
Нафиг вас и нафиг всё это.
- Bunu daha önce yapmadım da.
Просто я... я никогда не делал этого раньше.
Bunu da atlatacak.
Оклемается.
Ama sanırım sen bunu da biliyorsun.
Но, как я понимаю, ты уже знал.
O aptallardan daha fazla dava çözerek. Bunu da çöz.
Закрыл больше дел, чем эти дураки закрой это
Bunu da bu yüzden yalnız yapıyorum Bay Jackson.
Поэтому я лечу один, мистер Джексон.
Bunu da onurlu bir şekilde yapardım.
Что я делал бы с честью.
Bunu da atlatırsın.
Ты справишься.
Durdurmanın tek yolu Ateş'ten bilgi edinmek. Bunu da Ontari'nin kafasına yerleştirerek yapabiliriz.
Единственный способ остановить её - извлечь информацию из Огня, а для этого придётся поместить его в голову Онтари.
Bunu da kafana tak.
Это надень на голову.
Bunu da yapabileceğimi sanmıyorum Wally.
Не уверен, смогу ли сделать и это, Уолли.
Bunu da yazmalıyım.
Это я тоже запишу.
Siz çocukların oldukça tuhaf davalar ile ilgilendiğinizi ve bunu da çözüme kavuşturmada....... bize yardımcı olabileceğinizi düşündüm.
Знаю, что вы имели дело с весьма странными делами, и подумал, что вы сможете помочь нам разобраться с этим.
Bunu da yaptık mı...
Тут сделаем кое-что...
Ve bunu da basında yer almak için mi yapmak istiyorsun?
Чтобы добиться внимания прессы?
Yarıyılda yeni bir okula başlamanın senin için zor olduğunu biliyorum ve bunu senden almak istemiyorum ama dışarıda büyük bir dünya olduğu sürece, uyuma anını bunlunla uğraşarak harcamayacağına söz vermelisin.
Я знаю, это трудно, перейти в новую школу в середине семестра, и я не хочу лишать тебя этого, но ты должен пообещать мне, ты не будешь тратить время для сна для работы над этим, когда за окном есть целый большой мир.
Savaşıyorsun ama bunu düzeltemeyeceğini fark edene kadar daha da kötüleşiyor.
Ты борешься, но становится только хуже, пока не поймешь, что ничего не можешь поделать.
Hayır. Bunu ben yapmadım ve benim savaşım da değil.
Нет, это не моих рук дело, не моя битва.
Bunu Roland da doğrulayabilir.
И Роланд может подтвердить это.
O olmadan da bunu başarabileceğine inanıyordun.
Ты считал, что можно обойтись без него.
Şimdi, bunu şifre birimine verebilirsin ya da bunu kodlardan anlayan birisine verebiliriz.
Теперь ты можешь отдать это в отдел шифрования, или можем отдать это тому, кто думает шифрами.
Bunu ölü ya da diri hiçbir Pritchard elimden alamayacak.
И никакой Притчард, живой или мёртвый, не заберёт их у меня.
Bunu yaptığı anda o da ölecek.
И как только он это сделает, он тоже умрёт.
- Bunu biri çalmışsa da orada bırakmayacağı kesin sonuçta.
Если бы их кто-то украл, то точно не оставил бы там.
cocuklarinizin bana ihtiyaci var. Sadece sabahlari da degil. Sadece adam olun ve bunu itiraf edin.
Я нужна вашим детям, и не только по утрам, так что, будьте мужчиной и признайте это.
Öyle ya da böyle, bunu Jana'ya götür.
Ну, так или иначе, доставь это Джене.
Pekala, bunu ve bunu doldurun 8'den 15'e doğru ve şunlarla şunları ve bu da kocanız için sigorta şirketinizden küçük bir şey...
Заполните это и вот это, разделы с 8 по 15, потом вот этот и этот, а также кое-что для вашего супруга, и ещё немного от вашей страховой компании...
Bunu bir fırıncıya verip ondan içinde pembe ya da mavi krema olan bir kek yapmasını istiyorsun ve daha sonra milleti çağırıp keki kesiyorsunuz ve sürpriz!
Отдаёшь его пекарю и просишь его испечь торт с розовой или голубой глазурью внутри, приглашаешь людей, вы собираетесь в круг, разрезаете торт и сюрприз!
Ama bunu yaparsam sadece kardeşime değil, rahmetli babama da verdiğim sözü bozmuş olacağım.
Но таким образом я нарушу не только обещание, данное своей сестре, но и обещание своему покойному отцу.
Planı bizi ikiye bölmek ve Gaston da bunu göremeyecek kadar aptal.
Его план - разделить нас и Гастон слишком туп, чтобы это увидеть.
O da bunu yapıyor mu?
Он тоже сделает это?
Çünkü bu Brian'ın da istediği tek şey. Bunu geride bırakıp birlikte olmamız.
Потому что это то, чего хочет Брайан, двигаться вперёд и быть вместе.
Kate, daha ilk buluşmada bunu söyleyen adam tek bir şey ister o da pantolonundan içeri girmek.
Кэйт, любой парень, который говорит такое на первое свидании, хочет только одного... Залезть в твои маленькие милые трусики.
Bunu şu an hayatımda bakıcım ya da her neyimsen seninle konuşmaktan biraz rahatsızım.
Мне совсем не удобно разговаривать с тобой об этом как с няней, и еще хуже то, что ты теперь не только моя няня.
Şu anda da bunu aklında tutmanı istiyorum.
Запомни это сейчас.
O da tam olarak bunu istiyordu.
Этого он и хотел.
- Korkuyorum... -... herkesi bırak da sen anlamalısın bunu.
Я напугана, и ты, как никто, должна понимать это.
Bana bunu alt katta da söyleyebilirdin.
Ты мог бы мне это сказать и внизу.
Senato'nun da yakın zamanda onları takip edeceğini umuyorum böylelikle Başkan da bunu kanuna çevirebilir.
Надеюсь, что Сенат возьмет с них пример и президент подпишет этот закон.
Dedi ki, eğer bunu kazanırsan hayatının konuşmasını yapmalıymışsın ki haklı da.
Он сказал, что если ты выиграешь, ты должна будешь сказать самую главную речь, и он прав.
Peki olur da bir şey bulursanız bunu bize güvenli bir şekilde nasıl ileteceksiniz?
Если вы что-то найдете, как вы передадите это нам безопасным способом?
O öldükten sonra da burada bunu mu yapacaksın?
Вы этим будете здесь заниматься? Когда она умрет.
Eğer California'da bağış etkinliği düzenlemek isterseniz bunu ayarlayabiliriz.
Если нужно добавить мероприятие по сбору средств в Калифорнии, мы можем это устроить.
Bir kaşık. Bunu, çayımı karıştırmak için çorba yemek için ya da eroin kaynatmak için kullanabilirim.
Я могу с ее помощью помешивать кофе, есть суп, делать героин.
Ve bunu bana yapmana da izin vermeyecegim.
И не позволю поступать так со мной.