Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ D ] / Dinlemek istemiyorum

Dinlemek istemiyorum перевод на русский

297 параллельный перевод
- Dinlemek istemiyorum.
- Я не хочу слушать.
Daha fazla senin insanları aşağılamanı dinlemek istemiyorum.
В любом случае, я больше не желаю слушать вас.
Sizi dinlemek istemiyorum.
Я не хочу вас слушать.
İtiraf dinlemek istemiyorum.
Не исповедуйся мне.
Seni dinlemek istemiyorum! Haksızlık ediyorsun!
Я всегда говорил, что Хуана отличная девушка, но...
Dinlemek istemiyorum anne, ama o haklı.
Я не хочу, мама, но он прав
Daha fazla dinlemek istemiyorum...
Я больше не хочу слушать эту...
Git! Seni tekrar dinlemek istemiyorum.
Уходите, не желаю о вас слышать!
Birbirinizi nasıl üzdüğünüzü dinlemek istemiyorum.
И о том, как вы сильно разочарованы друг в друге.
Ancak kesinlikle daha fazlasını dinlemek istemiyorum.
Советую покинуть вам этот дом.
Dinlemek istemiyorum.
Я не хочу тебя слушать. - Я только хотел тебе сказать...
Hayır, dinlemek istemiyorum.
Не хочу слушать.
Ayrıca, senin masallarını, geçmişini falan dinlemek istemiyorum.
Кроме того, я не хочу слушать истории о твоем прошлом и все такое...
Bitkisel hayata girmiş. - Bunu dinlemek istemiyorum.
- Я не хочу слышать об этом.
Bunu kesinlikle dinlemek istemiyorum.
Я совсем не хочу слышать об этом.
Nora, bunu dinlemek istemiyorum.
Нора, я просто не хочу слушать Вас.
Dalkavukluk yapan bir domuzun beni ikna etmesini dinlemek istemiyorum.
Я не стану говорить с каким-то легавым раззявой. Что он делает?
Hikaye dinlemek istemiyorum.
Я не хочу слушать байки.
Ben, cennet ve cehennemden edebiyatı yapan... goygoycu bir rahibi dinlemek istemiyorum.
Я не хочу слушать никакого висложопого проповедника... который будет вешать мне про рай и ад.
- Dinlemek istemiyorum.
- Молли, послушай меня.
Korku hikayesi dinlemek istemiyorum. Hiç havamda değilim.
Не надо страшной, хватит с меня ужасов.
Bu zımbırtıyı dinlemek istemiyorum.
Не желаю слушать это дерьмо.
Düşündüğüm şeyi söyleyeceksen sakın söyleme çünkü dinlemek istemiyorum.
Если ты говоришь о том, о чём я думаю,.. .. то лучше не говори этого потому, что я не хочу это слышать.
Cinler, hayaletler ve şeytanlar hakkında hikaye dinlemek istemiyorum.
Я не хочу слушать всякую чушь о призраках.
Dinlemek istemiyorum. Şuna bakın, lümpen proletarya. Sen devam et.
"Ћюмпен-пролетариат". ќни думали о тебе, когда придумали это слово?
- Bunları dinlemek istemiyorum.
Гарри, у неё также два ареста за проституцию.
Hayat hikayeni dinlemek istemiyorum.
- Не желаю слышать. Давай лапу!
Dinlemek istemiyorum.
Ѕерни, € больше ничего не желаю слушать. ќ?
Senin zırvalamalarını dinlemek istemiyorum!
Я больше не желаю тебя слушать!
- Bunları dinlemek istemiyorum!
- Слышать это не хочу!
Ama artık bu zırvaları dinlemek istemiyorum.
Но твой треп мне уже надоел.
Bunu dinlemek istemiyorum.
Я не хочу слушать эту чушь.
Dinlemek istemiyorum.
Ничего не хочу слышать!
Bunu dinlemek istemiyorum.
Не хочу ничего слышать!
Ve "bilmiyorum" saçmalığı dinlemek istemiyorum, tamam mı?
Так что я не стану слушать всякое дерьмо вроде "я не знаю", поняла?
- Bunları dinlemek istemiyorum!
- Не хочу слушать!
Dinlemek istemiyorum.
- Ладно, ладно, Бэкки, забудь.
- Bunları dinlemek istemiyorum.
- Я не хочу слышать об этом.
- Seni dinlemek istemiyorum.
- Я не желаю ничего слышать.
- Lanet bir özür dinlemek istemiyorum Louis.
- Я не хочу не слышу, блядь, оправдываться, Луи.
Bu saçmalıkları daha fazla dinlemek istemiyorum!
Не хочу больше слышать это дерьмо.
Şu an bu müziği dinlemek istemiyorum. Bu da ne demek?
Я не хочу сейчас слушать эту музыку.
Araba senin, ama dinlemek istemiyorum.
- Наверное.
Gerisini dinlemek istemiyorum.
Не думаю, что хочу случать дальше.
Ama kalite falan gibi zırvalık... nutukları dinlemek istemiyorum.
Правда, не будем говорить о качестве. Потому что оно хуже некуда.
Baba, bir daha müzik dinlemek istemiyorum.
Папа, я больше никогда не хочу слушать музыку.
O aptal elektronik orgu daha fazla dinlemek istemiyorum.
- Достал своим дурацким электрическим органом!
Dinlemek istemiyorum.
Я больше не участвую в твоих играх.
Seni delirtmek istemiyorum ama beni dinlemek zorundasın...
Я не хочу, чтобы ты сердился, но ты должен выслушать меня.
Dinlemek istemiyorum.
Анка...
Seni dinlemek istemiyorum.
Пошёл вон.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]