Dost перевод на русский
3,290 параллельный перевод
Dost demişken bütün dostlarınız içeride Bay Morgan'ın partisinde eğleniyor.
Кстати говоря, все ваши друзья уже там, веселятся на вечеринке в честь проводов м-ра Моргана.
İyi bir dost ve tanıdığım en güçlü insanlardan biriydi.
Она была... была отличным другом и... одной из сильнейших людей, которых я встречала.
Otobüs durağında karşılaşıp bir torba tako paylaşacak iki eski dost?
Два старых друга, случайная встреча, автобусная остановка, едят вместе тако.
- Ben dostun değilim, dost.
— Я... Я тебе не друг, друг.
- Bir dost olarak buraya geldim. Hepsi bu.
Я пришла просто как друг.
- Yine dost muyuz yani?
Значит ли это, что мы снова друзья?
Elbette her zaman naziksiniz Bay Bates ama... Anna dışındakilere karşı pek dost canlısı değilsiniz.
Вы не грубиян, мистер Бейтс, отдаю вам должное, но приветливым вас не назовешь, кроме как к Анне, конечно.
Eski ve güvenilir bir dost söyledi.
Старый и надежный друг рассказал мне.
Büro için dost canlisi bir muhabirle iki tarafin da kazanacagi bir televizyon söylesisi yapmamiz konusunda benimle hemfikir.
Он согласен со мной, что интервью на телевидении с хорошим репортером сыграет Бюро на руку.
Büro için dost canlısı bir muhabirle iki tarafın da kazanacağı bir televizyon söyleşisi yapmamız konusunda benimle hemfikir.
Он согласен со мной, что интервью на телевидении с хорошим репортером сыграет Бюро на руку.
Bu kesinlikle dost canlısı bir sese benzemiyor.
Это правда не звучит, как дружелюбный скрип.
Buraya evlat, koca, baba ve dost Freddie Hart'ı onurlandırmak için toplandık.
Мы отдаем честь жертве сына, мужа, отца, дорогого друга :
Bu, bir Dost Kuvvetleri Tanıma Cihazı etiketi.
Это идентификатор картриджа электрошокера.
Evet, göründüğü kadar dost canlısı değil.
Всё не так прекрасно, как выглядит.
Rütbeli bir asker yerine eski bir dost gibi konuşabilir miyim?
- Могу я говорить, как друг, а не как бравый офицер, каковым я являюсь?
Yazdığı kitap, "Düşman mı, Dost mu?" ile tanınan özel güvenlik uzmanı Daren Sutter, 22 yıl önce kız kardeşini öldürmekle suçladığı, Wallace Rourke'u öldürdüğünü itiraf etti.
Дарен Саттер, эксперт по личной безопасности, наиболее известный благодаря своей книге Друг или враг, сознался в убийстве Уоллеса Рурка, ответственного, как заявляет Саттер, за смерть его сестры 22 года назад.
Yeniden dost olmak için bir şans. Ve bunu Star'dan daha iyi kim haber verir?
Шанс для примирения и кто лучше, чем "Стар" осветит это?
Sokaklardan çıkıp Londra polis teşkilatı ile dost olmak için ne yapıyorsun?
Что же ты делаешь, уходишь с улиц брататься с лондонской полицией?
Mesela, Jerry'yi dost canlısı bir şapka sanıyordur.
Может, она думает, что Джерри - дружелюбная шляпка?
Bir dost, bir şey görmek istemez misin?
Друг. Хочешь увидеть кое-что?
- "Bir dost" sen misin?
Это вы "друг"?
- "Bir dost" ben miyim?
Я ли... друг?
Oğluma mesaj çeken "bir dost" sen misin?
Это вы тот друг, который кое-что прислал моему сыну?
Dost bi memuru yitirdiler.
Они потеряли одного из своих.
Bu da Dost.
А это Бадди.
Babam, Dost'u kimseye söyleme diyor.
Папа просил никому не говорить про Бадди.
Patrick, baban, Dost'u neyle kontrol ediyordu?
Патрик, а чем твой папа держит Бадди?
Dost mu?
От друга?
Napoli Kralı'nın dost olduğunu sanıyor.
Она думает, что король Неаполя друг
Sevgiler, eski bir dost. "
Искренне, старый друг.
FBI'ya seni gammazlayan bir dost...
Старого друга, стучащего на вас в ФБР...
Gayet dost canlısı.
Он всегда кажется дружелюбным.
Dost.
Друг.
Dost ateşiyle.
Еще огня по своим.
Jim ve Ollie bir gun dost olup diger gun dumsan kesilirler.
Джим и Олли были друзьями, а потом стали врагами.
Dost gibi görünen düşmanları?
Заклятые друзья. Враги.
Bu en kötü türden bir dost ateşi.
Это худший дружественный огонь.
Ve bu vidoları sana gönderen kişi iyi ve güvenilir bir dost.
И тот, кто прислал это видео тебе хороший друг, которому можно доверять.
Komplo grupları ajanların dost ateşinde öldüklerini düşünüyor, hatta iki bağımsız soruşturma bile onların kamptan açılan ateşlerle öldüklerini kanıtladı.
Заговорческие группы думают, что агенты умерили от "дружественного" огня, хотя два независимых расследования доказали, что они погибли от выстрелов противников.
Acaba Moskova'daki sekreterler daha dost canlısı olurlar mı?
Интересно, может в Москве более дружелюбные секретари.
Tam olarak dost bir şekilde boşanmadığımızı söylebilirim.
У нас был не самый дружеский развод, если можно так выразиться.
Zamanında FBI'a sizinle ilgili bilgi veren eski bir dost...
Старого друга, стучащего на вас в ФБР...
Eger hala fark etmediysen, dost topraklarında değiliz.
В случае, если ты не заметил, мы не совсем на дружественной земле.
Komşuları da çok dost canlısı insanlar.
И соседи на удивление дружелюбны.
İlk bakışta, Ron Swanson'la benim ortak bir şeyim yok gibi görünüyor. ama Webster Sözlüğü'ne göre "dost..."
На первый взгляд может показаться, будто у нас с Роном Свонсоном нет ничего общего, но словарь Уэбстера определяет друж...
Kızılderililer sömürgecilerle dost muymuş değil miymiş?
Спасибо. Я просто подумала, что это... Но ты уверена насчет Оклахомы?
- Dost ateşi!
Ааа! Огонь по своим!
İyi ki dost değiliz.
Это хорошо, что мы не друзья.
Selam, Dost.
Привет, Бадди.
Bir dost, Papa cenapları.
Это друг, Ваше Святейшество.
Dost?
- Друг?
dostum 6912
dostlarım 502
dostum benim 16
dostlar 320
dostumuz 17
dostun 21
dostluk 27
dostuz 35
dostlarımız 19
dostoyevski 17
dostlarım 502
dostum benim 16
dostlar 320
dostumuz 17
dostun 21
dostluk 27
dostuz 35
dostlarımız 19
dostoyevski 17