Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ E ] / Eğer bunu yaparsan

Eğer bunu yaparsan перевод на русский

206 параллельный перевод
Eğer bunu yaparsan üç olacağını biliyorsun, değil mi?
Ты... то это будет уже 3 раз!
Eğer bunu yaparsanız General, artık özgür bir dünya kalmayacak.
Если у вас это получится, не будет больше свободного мира.
Eğer bunu yaparsan, her köşede onu görürler, her evde onu görürler.
Тогда его начнут встречать на каждом углу и в каждом доме.
Mataya eğer bunu yaparsan Dağ tanrısı seni asla bağışlamaz
Если ты поступишь так, не будет... тебе прощения от бога горы.
Eğer bunu yaparsan atılırsın! Seni uyarıyorum!
Если сделаешь это, то предупреждаю тебя, точно вылетишь отсюда!
Eğer bunu yaparsan iyi adamlar bu manyakları durdurabilir.
Дело в том, что один псих не должен мешать веселиться хорошим ребятам.
Hayır, eğer bunu yaparsan ben boşalacağım!
Нет, если ты сделаешь это я кончу!
O reklamı gösteremezsiniz, eğer bunu yaparsanız... insanları korkutursunuz.
Этот ролик нельзя показывать. Если его показать, мы напугаем людей.
Orada oturup bekleyebilirsin - Eğer bunu yaparsan belki biz anlaşabiliriz.
Можешь сесть в тени и подождать, если сможешь после того как мы с тобой разберёмся.
Eğer bunu yaparsan, mezuniyetinden de vazgeç ve Akademi'den çek git.
Но, если ты сделаешь это, тогда забирай документы из Академии и уходи.
Eğer bunu yaparsanız tutuklanabilirsiniz.
Вы стоите перед арестом, если Вы делаете это.
Eğer bunu yaparsan ben...
Если ты сделаешь это, то я...
Eğer bunu yaparsanız, Bir bina ve Risa bu bölümü ayakta kalamaz
Если я сделаю это, не останется ни одного здания на этой части Райзы.
Eğer bunu yaparsan, bir daha eşsiz olamazsın.
Если бы ты это сделал, ты больше не был бы уникальным.
- Eğer bunu yaparsan yanında olacağımı bilmeni istiyorum, soğanım. Sizi izleyip, kendimi ellemek için.
Ну, в таком случае, луковичка, ты знаешь, я буду рядом... наблюдая, трогая себя...
Eğer bunu yaparsan, asla hedefine ulaşamazsın, öyle değil mi?
Если вы это сделаете, вы никогда не достигнете цели, так?
Eğer bunu yaparsan kötü olacağımıza söz veriyoruz.
Мы пообещаем тебе быть плохими, если ты так сделаешь. Ангел....
Eğer bunu yaparsan, dönüşü olmayan bir yola girmiş olursun.
Если вы сделаете это, уже ничего нельзя будет вернуть обратно.
- Eğer bunu yaparsan bittin demektir.
- Эта операция подорвёт вашу карьеру.
Eğer bunu yaparsan Kafanı koparırım senin!
Если ты это сделаешь, я съем твое лицо!
Majesteleri eğer bunu yaparsanız imajınız zedelenecek.
Ваше Величество, если вы сделаете это, то народ возненавидит вас.
Fred eğer bunu yaparsan, oradayken birlikte yaşadığın ve kafandan atmaya calıştığın boynuzlu demonlardan hiçbir farkın kalmayacak.
Фред, если ты сделаешь это, демоны, с которыми тебе придется жить будут не рогатой клыкастой породы. Они будут такими, от которых ты больше не сможешь избавиться.
... ama eğer bunu yaparsan, Phoebe istediğin her şeyi yapacak.
Если ты сделаешь это, Фиби сделает всё, что ты захочешь.
Eğer bunu yaparsan, tam bir resmi özürü hakedeceksin.
Если вы сделаете это, вы будете полностью прощены.
Çünkü eğer bunu yaparsan, geri döneceğini sanmıyorum.
Потому что, если ты пойдёшь на это, я не думаю, что то вернешься.
Eğer bunu yaparsan, buradaki yerin garanti olur.
Ты так сделаешь, и ты снова член паствы.
Benimle oyun oynayacaksan iki kez düşün. Sizi parçalara ayıracağım. Oh, eğer bunu yaparsanız şu çok istediğiniz tahta kutuda paramparça olacak.
Так что я переехала на границу, научилась говорить "Нет", пришла за работой
Eğer bunu yaparsan buna değer.
... нo pезультат тoгo стoит.
Çünkü eğer bunu yaparsan cehenneme gideceksin. Bunun arkadaşın olarak benim sorumluluğum olduğunu ve insanlara yaptığını söyleyip seni durdurmayı düşünüyorum.
Потому что если ты этого не сделаешь, то будешь гореть в аду, а мне придется рассказать всем как ты их обманываешь.
Bu adamların seni korkutmasına izin veremezsin. Seni rahatsız etmelerine izin veremezsin. Çünkü eğer bunu yaparsan, sonunda birinin orospusu olup çıkarsın.
Ты гляди, не начни их пугаться, а если разок струхнёшь - постоянно будут бить!
Eğer bunu yaparsan acır,...
... и эрекция пройдёт. "
Eğer bunu yaparsan, oğlunu kurtaramazsın. Bunu biliyorum.
Это не спасет вашего сына.
Eğer bunu yaparsan, dua et ki bizi bulmasınlar.
Если ты сделаешь это, то моли Бога, чтобы нас не нашли. Им будет наплевать, слабоумный Калеб или нет.
Eğer bunu yaparsan,... Eğer, buradan eve gidersen...
Если ты это сделаешь, если поедешь домой...
Bak, eğer uçağa binersen, eğer bunu yaparsan- -
Слушай, сядешь на этот самолёт, если ты это сделаешь...
Eğer bunu yaparsan, iyiliği için kaçacak ve sonra bitmiştir.
Если ты это сделаешь, его упрячут навсегда, и тогда все кончено.
Eğer bunu yaparsan, B'yi elde etmiş olacağım.
Но если ты можешь сделать только одно, я выбираю второе.
Ama şunu bilin ki, eğer bunu Tanrı adına, O'nun evinde yaparsanız O'na ve sözüne küfretmiş olursunuz.
Но знайте, если вы творите их именем Господа, в доме Господа, вы оскорбляете Его и Его слово.
Eğer bunu, yaparsan ve Andrzej ölürse beraber olamayız.
Если ты это сделаешь, а Анджей умрёт, ты никогда не захочешь меня меня снова.
Eğer bir daha bana bunu yaparsan, seni öldürürüm. - Beni öldürürsün...
Если тьı еще поступишь так со мной я тебя убью.
Eğer bunu bir daha yaparsan, yemin ederim...
И если повторишь, то, клянусь богом...
Eğer yaparsan, bunu asla unutmam.
Если ты это сделаешь, я никогда этого не забуду.
Eğer bunu yaparsan, seni rahat bırakamam.
Почему бы тебе не оставить меня в покое.
Eğer bunu yaparsan, son aldığının ücretin iki katını vereceğim.
Если сделаешь это, я удвою стоимость прошлой работы.
Tommy, eğer bunu bir daha yaparsan, senin D.N.A. zincirini değiştiririm, bana yardımcı ol! Şimdi, marş.
Томми, если ты ещё раз это сделаешь, Я изменю твою Д.Н.К., Теперь, иди.
Eğer bunu bana yaparsan Clark, bir daha asla seninle konuşmam.
и если ты это сделаешь Кларк – то я больше никогда не буду с тобой разговаривать, понятно?
Eğer bunu sen yaparsan çok mutlu olurum.
Я была бы очень рада, если бы это сделал ты.
Eğer bunu yeterince yaparsan... oğlunu güvenli bir yerde bulabilirsin.
Если ты это сделаешь... твой сын останется невредим.
Eğer bunu yeterince yaparsan... Oğlunu çok güvenli bir yerde bulacaksın.
Если вы поговорите со мной... ваш сын останется невредимым.
Eğer bir gün biri bunu yaparsan, bu tam olarak... Neydi o kelime?
Если кто-нибудь отважится это сделать, я осмелюсь назвать это... каким словом?
Eğer bunu şimdi yaparsan, maden açık kalmaya devam eder.
Если ты сделаешь это сейчас, шахта все равно будет продолжать работать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]