Gene de перевод на русский
738 параллельный перевод
Pek fazla değil Mary... ama gene de başlangıç işte!
Не так много, Мэри... но это только начало!
Gene de güzel bir icat.
Тем не менее, это хорошее изобретение.
Ama gene de?
И все же...
Gene de katakulliye gelen ben olmuştum.
И всё же я был тем, кого оставили в дураках.
Sempatik biri değildi, gene de ondan hoşlanmıştım.
Она не была симпатичной, но всё же она мне понравилась.
Onun gibileri çok gördüğümden dolayı aldırmaz bir havada gene de ondan memnun ve etkilenmiş olarak mutabık kalmış bir suç ortağı gibi ona belli belirsiz gülümsedim ve çarkı döndürdüm.
Меня не разжалобить, я видел слишком много таких как она... но удивленный и пленённый ею я чуть улыбнулся ей, как понимающий сообщник и бросил шарик.
Bunun tesadüfen, tamamen şans eseri olduğunu düşünüyor ama gene de o çarkı döndürmek için sabırsızlanıyordum.
Я сказал себе : "Это совпадение, чистая случайность." Но, однако, я поспешил снова бросать шарик.
Kendi kendime, "Hayır, buna gücüm yetmez" dedim. Gene de gözümü ondan ayıramadım.
Говорила : "Нет, дорого", но не могла отвести глаз.
Beethoven'in 9.Senfonisini bile çalsa gene de hayır derdim.
Да хоть Девятая симфония Бетховена, я всё рано скажу "нет".
Her şey sizin istediğiniz gibi yapılmak zorunda ve gene de hoşunuza gitmiyor.
Всё надо делать по-вашему, и всё равно не нравится.
Ama gene de o mektupları yazdı dostum.
Но всё же она писала эти письма, мой друг.
- Gene de bu... - Acılı mı?
- Но это не повод...
Onun için bir kuruş harcamaktan nefret ederim. Gene de hediye almak zorundayım.
Я бы не тратился, но подарить что-то надо.
Acınacak bir durum ama gene de sert davranmayacağım Onu yakalamanız için size bir hafta veriyorum, yoksa...
Это плохо, но я буду щедр... У вас есть неделя чтобы поймать его, или...
Gene de burada benimle olmak sizi rahatsız ediyor.
И все же вам страшновато наедине со мной.
Gene de o pis köpeği öldüreceğim.
- Я всё же убью его! - Нельзя.
Doğru oynasan bile, gene de hiç bir şey garanti edemem.
Но даже если сыграете хорошо, я не гарантирую вам безопасность.
- Gene de onu vuracağım.
- Я все-равно его грохну.
- Eminim gene de oraya demir atmıştır.
- Готова поспорить, ему это удалось.
Tabii Braymar ya da İnverness kadar büyük ve meşhur değil ama gene de kendine has bir kalitesi var.
В Браймаре или Инвернессе они и больше, и известней, но все же наши им не уступают.
Ama gene de 3 ya da 4 yıl beklemem gerekirdi.
В любом случае, придется ждать года три или четыре.
Gene de seni görmek güzel.
Я рад тебя видеть.
Gene de sabahlar hafif serin oluyor.
Но утром еще прохладно.
Gene de bulunsun.
Может, пригодятся.
- Hala bir çocuk ama. Çocuk ama gene de onu yanına alıp her türden yerlere gidiyorsunuz.
- Гуляли с ней.
Delikanlı bir şey yakaladın tam aradığım şey değil, ama gene de değerli.
Молодой человек, вы нашли, может быть, не совсем то, на что я рассчитывал, но, тем не менее, это ценная находка.
Jefferson Randolph'sun demiyorum ama gene de katilsin.
Я не утверждаю, что ты - Джефферсон Рэндольф, но, тем не менее, он - убийца.
Evirip çeviriyorum, gene de denkleşmiyor.
Как не крути, нам не хватает денег.
Gene de her zaman dediğim gibi ; Oda ne kadar boşsa çalışmalar o kadar iyidir.
Я всегда говорил : чем проще кабинет, тем лучше работается.
Neredeyse ölü olsa bile gene de canlı olabilir. Evet, gerçekten öyle.
Он настолько близок к смерти, насколько это вообще возможно.
Gene de koy sen paranı.
Выкладывай свои деньги.
Gene de hepsini öpmek zorunda değildin.
Все равно нечего было с ними лобызаться.
- Gene de...
- Ну, а еще почему?
"Gene de" diye bir şey yok.
Еще... еще...
Gene de çok üzücü.
И все таки это очень печально.
Sen bir Fransız aristokratsın. O halktan basit bir kız ve gene de sana yüz vermiyor.
Только не говори мне, что ты французский аристократ... а она девушка из народа, не оставляющая тебе никаких шансов.
Gene de Fransadaki fanilerin en kederlisiyim
Но я также самая грустная из всех смертных Франции.
Tek sorun, Düellocu Şövalye'den sonra Woolworth Binasından ıslak bir paçavranın içine atlasam gene de kimse görmeye gelmez
Проблема в том, что после выпуска "Кавалера-дуэлянта" никто не придет посмотреть, как я прыгаю из здания Woolworth в мокрый ковер.
Eğer bir maymuna karşı oynasaydım gene de beni görmeye gelirlerdi
Они бы пошли на меня, даже если бы я играла в паре с обезьяной!
Gene de bütün ihtiyaçlarımı senden alacağım.
Все зависит от того, на чьем быке золото.
Çıkıp bir bakalım gene de.
Давай пройдемся и все здесь осмотрим.
Gene de yaşlı olsa gerek.
Все равно она старая.
Gene de şapşal bir çöp olurdunuz!
Вас и так швыряет, как солому!
Gene de dinlenmelisin.
Вы же приехали отдыхать.
Bunu başından ona söylemiştim, ama o gene de...
– Ну вот. Но я ее предупредил об этом.
Gene de bana ısrarla ve hiçbir rahatsızlık belirtisi göstermeden bakmaya devam etti!
Нет, она смотрела на меня настойчиво... непростительно.
Siz de gene yumruk attınız değil mi?
И Вы ударили его снова?
Belki de beni hiç almayacaklarını anlamaya başlarım ve sırtımdan aşağı soğuk terler akarken, beynim çınlamaya başlar ve odanın ortasındaki her şey havada yüzerken gözüm kararmaya başlar ve gene tansiyonumun yükseldiğini söylerler. Her seferinde de buz gibiyimdir!
Я начинаю понимать, что я им не нужен, я ощущаю холодный пот, и голова начинает гудеть, и в голове мутится, темные пятна перед глазами, и говорят, что у меня высокое давление, но я всегда холоден, как лед!
- Gene de biraz soğusun.
Лучше быть настороже.
- Ama gene de sayılır!
- И что?
Bu işte gerçekten benimleysen gene de kanıta ihtiyacımız var.
Нам нужны улики.