Görevini yap перевод на русский
110 параллельный перевод
Görevini yap. Hoşçakal.
Выполняйте приказ.
Posterlerim görevini yapıp, Moulin'i yok etti.
Моя афиша ускорила гибель "Мулен Руж".
- Asker görevini yapıyor.
- Солдат выполняет свой долг.
Görevini yapıyorsun.
Это ваша работа.
Görevini yap.
Начальник караула,..
- Görevini yapıyorsun yani?
- И службу несёшь?
Sen görevini yap.
А ты делай свое дело.
- Khan Kaptan Kirk, sadece görevini yapıyordu.
Хан, капитан Кирк, всего лишь выполнял свой долг. А-а! Аааааа!
Görevini yap.
Исполни свой долг, попик.
- O sadece görevini yapıyordu.
- Он просто делает свою работу.
O da görevini yapıyor.
И она ее выполняет.
Sen görevini yapıyordun.
Вы выполняли свой долг.
O bir savaşçıydı görevini yapıp İmparatorluğu koruyordu ve onu öldürdüm.
Он был воин, на службе, защищая Империю, и я убил его.
- Emirlere uy, görevini yap, ve sorun çıkmaz.
Подчиняйся приказам, выполняй свой долг и ничего плохого с тобой не случится.
Görevini yapıyordun.
Вы исполняли ваши обязанности.
Bu konuda hükümetin yasal olarak yapabileceği hiçbir şey yok. Ama o ahlakçı bir lider olarak görevini yapıyor.
Он верит, что правителельство не имеет права регулировать этот вопрос, но это не мешает ему играть роль морального лидера.
Memur bey görevini yapıyor.
Полицейский делает свою работу.
Belki de savunma kalkanı görevini yapıyordur.
Возможно, его личное силовое поле держится.
Görevini yapıyordu.
Он делал свою работу.
Durumu iyi. Hastane personeli görevini yapıyor.
Мы поставили в известность об их деле персонал больницы.
O sadece görevini yapıyordu.
Он только исполняет свою работу
Çok haklısın, o sadece görevini yapıyordu.
Вы правы, но это его работа
Binbaşı görevini yapıyordu.
Нет. Майор сделал все как положено.
Sayenizde en azından Celestra görevini yapıyor.
тоукавистом, ваяг се сас, то секестяа епитекеи еяцо.
Ben uygarlaştırma görevini yapıyorum, eğlendirme değil.
Я приехал учить их, а не развлекать.
O sadece görevini yapıyor.
Только doin'ее обязанность ( пошлина ).
Pantolonuna işe, fakat senin görevin tamamlanmalı, öl fakat görevini yap
В штаны ссать, а поставленную задачу должен выполнить. Умри, но сделай. Он сделал.
Sadece görevini yapıyorsun, öyle mi?
Ты, значит, об отвественности думаешь? Да или нет?
Becky Makle onlardan biri. O Amerika'nın en büyük sigorta şirketlerinden birinde hasta insanları uzak tutma görevini yapıyordu.
Как Беки Мелки которая отвечала за отваживание больных людей в одной из крупнейших американских страховых компаний.
Teğmen, görevini yap!
Лейтенант, исполняйте свои обязанности!
O sadece görevini yapıyor.
Он просто выполняет свою работу.
Neden lanet görevini yapıp mideni deşmedin?
Почему ты не исполнил свой долг и не проткнул себе живот?
Nedenini dahi bilmeden görevini yapıyor...
Мне для каждого шага нужна причина...
Sadece görevini yap, Mahone.
Используйте шанс, Махоуни.
Şimdi onları merdivene çıkar ve görevini yap, kadın!
Теперь иди наверх и займись своими обязанностями!
Lucas, Raquel sadece görevini yapıyor.
Лукас! Ракель просто делает свою работу.
İlham... görevini yap.
Вдохновение... делай своё дело.
Bir süredir Lex'in gözü ve kulağı görevini yapıyorsun.
Ты уже долгое время являешься ушами и глазами Лекса.
Ama kalacaksan, görevini yap.
А если останешься, занимайся своим делом.
Üzgünüm, Chadwick, sen sadece görevini yapıyordun.
Прости меня, Чэдвик.
Birinci çocuk karışacak gibi değil görevini yerine getirmek için her şeyi yapıyor.
А Первая-то не из тех, кто легко падает духом. Для неё в достижении цели все средства хороши.
Bir yıldız filosu subayı olarak sadece görevini mi yapıyordu yoksa bir Klingon savaşçısı olarak savaşın tadını mı çıkarıyordu?
В тот момент, был ли он офицером Звездного Флота, выполнявшим свой долг, или клингонским воином, упивавшимся битвой?
Görevini yap.
Делайте свое дело.
Eski huysuz haline dönmüş, görevini general gibi yapıyor ve, bunu sana söylememem gerekiyor, nasıl olduğunu öğrenmek için her gün Henry'yi arıyor.
"Старый чудак командует Миссией, как генерал,.." "... и каждый день звонит Генри, чтобы узнать, как ты там ".
Brucie oyuna geri döndü ve görevini yapıyor.
И он пробьёт.
Katie benim yarım kadar kadın olsaydı, görevini yerine getirir ona söylediğimi yapıp partnerinle yatardı.
Если бы она была хотя бы чуть-чуть женщина, она бы все сделала хорошо и переспала с твоим партнером, как я ей велела.
Chloe, beni düşündüğünü biliyorum ve baş nedimelik görevini yeterince yapıp, sorulması gereken soruları sordun. Ama bunu geride bırakmamız gerektiğini düşünüyorum.
Хлоя, я знаю, что ты просто присматривала за мной, заботясь о девичьей чести, и задавала много вопросов, но я надеялась, что мы оставим это в прошлом..
Hey, bakın karılık görevini nasıl yapıyor ve bu evliliği yürütmek için nasıl didiniyor.
Cмотритe, кaкaя зaмeчaтeльнaя жeнa, кaк онa cтaрaeтcя для cвоeго мужa.
Vücudum görevini daha önce hiç yapmadığı kadar yapıyor.
Моё тело работает так, как никогда раньше не работало.
Bana sanki sadece kendi görevini de benimkini de yapıyormuşsun gibi hissettiriyor.
Мне кажется, что вы не только хотите проделать свою собственную работу здесь, но вы также хотите проделать и мою.
NASA, Hubble için yapılacak son onarım görevini iptal etti.
NASA отменила завершающую экспедицию на Хаббл.
yapıyorsun 36
yaptı 88
yaptın 100
yapıyor 33
yaptım 350
yapamam 3103
yaparım 315
yapacağım 517
yapmayacağım 170
yapacağız 90
yaptı 88
yaptın 100
yapıyor 33
yaptım 350
yapamam 3103
yaparım 315
yapacağım 517
yapmayacağım 170
yapacağız 90
yaparsın 77
yapmalıyım 51
yapma 5445
yapamıyorum 389
yapmış 19
yapmalısın 91
yapalım 156
yapıyorum 103
yapmadım 132
yapıyoruz 20
yapmalıyım 51
yapma 5445
yapamıyorum 389
yapmış 19
yapmalısın 91
yapalım 156
yapıyorum 103
yapmadım 132
yapıyoruz 20
yapma ya 98
yaptılar 29
yapmak istiyorum 29
yapmadın 55
yapamaz 108
yaptık 46
yapacak 54
yapacak bir şey yok 96
yapmak istemiyorum 51
yapar 46
yaptılar 29
yapmak istiyorum 29
yapmadın 55
yapamaz 108
yaptık 46
yapacak 54
yapacak bir şey yok 96
yapmak istemiyorum 51
yapar 46