Hepinizi перевод на русский
1,782 параллельный перевод
O seve seve hepinizi öldürürdü.
Он был бы счастлив убить всех вас. Почему ты здесь?
Hepinizi burada görmek ne hoş.
Ну, это так мило, видеть вас... всех.
Hepinizi akşam yemeğine davet ediyorum.
- Это был чай. Теперь он гораздо веселее.
Hepinizi çok özledim.
Я скучаю по всем вам.
Hepinizi gördüğüme sevindim. Görüşürüz sonra!
Пока-пока!
Yani, diyeceğim o ki hepinizi çok seviyorum.
Я подумал что я люблю вас.
Ve bir de benim yüzümden hepinizi yıldırım çarptığını söylediler.
Ну, они также сказали мне, что я... из за меня тебя ударило молнией.
Hepinizi.
Всех вас.
Hepinizi çok özledim.
Я скучаю по вам очень сильно.
Bu hepinizi sevdiğim gerçeğini değiştirmez.
Это не изменит того, что я всех вас очень люблю.
Belki de hepinizi toplayıp, bir kafesin içine koymamız lazım, ha?
- Тогда, может быть, нам стоит согнать вас всех в одну кучу и посадить в одну клетку?
Hepinizi arkadaşım olarak gördüğüm için kendimden utanıyorum.
И вообще, мне стыдно, что я когда-то называл вас своими друзьями.
Hepinizi seviyorum, Myka.
Люблю вас. Мика ".
Hepinizi mahkemeye saygısızlıktan hapse attırırım.
Я должна засадить вас всех в тюрьму за неуважение к суду!
Müzik ve spor zevklerimizin pek uyuştuğunu söyleyemeyeceğim ama hepinizi özleyeceğim çocuklar.
Я знаю, что мы не всегда сходились во вкусах на музыку или спорт, но я всё равно буду скучать по вам.
Evet, hepinizi Mississippi'de bota bindirmek istiyor.
Да, она хочет взять вас всех на лодке вниз по Миссисипи.
Beyler, hepinizi, Andre yılına hazırlanmanızı istiyorum.
Знаете, господа, советую вам всем подготовится к году.. Андре-нации.
Önce oturup kendime kocaman, sulu bir biftek söylesem bile hepinizi geçip oraya hızlıca varmanın yolunu biliyorum.
Я знаю как добраться туда так быстро, чтобы уделать всех вас, Даже если для начала я присяду и закажу огромный, сочный стейк.
Hepinizi öldürmem gerektiğinin farkına varabilirim!
Нет! Потому что я может быть пойму, что мне нужно было убить вас всех!
Hepinizi sikeyim!
Все вы!
sadece karar veremiyorum! Bu hepiniz için önemli ve içinizdeh herhangi birini hayal kırıklığına uğratmaya dayanamam... iyilikler yapmak bir şey değiştirmeyecek. Çünkü hepiniz benim arkadaşımsınız ve hepinizi mutlu etmek istiyorum ama yapamam!
я просто не могу! но не могу!
Hepinizi buradan çıkarmaya çalışacağım.
Попробую вытащить вас отсюда
Hepinizi seviyorum.
Я люблю вас всех.
Hepinizi Camelot'ta görmek büyük bir zevk.
Я рада приветствовать всех вас в Камелоте.
Şu an gördüğünüz bu güzel çiçek, güneşe ve toprağa ihtiyaç duyuyordu fakat en çok da gübreye ihtiyacı vardı işte burada siz bok insanların rolü başlıyor ve lideriniz olarak hepinizi ayrı ayrı seviyorum.
Прекрасный цветок, который вы видите перед собой, нуждается в солнечном свете, нуждается в земле, но еще больше нуждается в навозе, и поэтому вы дерьмо-людишки здесь. И как ваш лидер, я люблю вас, как я люблю всех своих подданных.
Artık hepinizi tanıyorum...
Теперь, когда я все знаю...
Hepinizi davet ediyorum.
Я приглашаю.
Hepinizi geberteceğim günahkar domuzlar!
Уайтчепел Стрит приписанные мистическому серийному убийце Джеку Потрошителю. грязная сучка!
Hepinizi yiyip bitireceğim!
Я всех вас прирежу!
Anlamadınız galiba. Şimdi hepinizi öldüreceğim!
Вы не понимаете, что теперь я вас всех убью!
Hepinizi öldüreceğim!
Всех вас убью!
Fakat hepinizi hapishaneden kaçmakla suçlamam gerekecek.
К сожалению, вы все обвиняетесь в побеге из-под стражи.
Hepinizi umursuyor.
Все вы ему дороги!
"Hepinizi öpüyor ve kucaklıyorum."
Всем огромный привет ".
Bunu söylediğime inanamıyorum, ama Envy Adams hepinizi sahne arkasında görmekten memnun olurmuş.
Не могу поверить, что говорю это, но Энви Адамс просит вас пройти за кулисы.
Belki hepinizi işten atmalıyım. Er...
Ёэ... ¬ ы можете сделать это, сэр, но кто тогда будет наполн € ть чернильницы, сэр?
Seni ve çalıştığın tüm insanları hepinizi öldüreceğim.
Ты и твои люди я убью вас всех.
İçeri girip, masaya oturmazsanız esas ben hepinizi öldüreceğim.
- Да, я сама вас убью, - если вы не сядете за стол!
Bu gece hepinizi öldüreceğim.
Сегодня, я убью вас всех!
Hepinizi öldüreceğim!
Всех, до единого!
Dilersem hepinizi uyuturum, yarına kadar da uyanmazsınız.
Я могу вас усыпить и вы проснётесь только завтра.
Sizi bulmamı istediler. Hepinizi bulmamı.
Он хотел, чтoбы я нашел тебя, всех вас.
Bana Harry Potter'ı verirseniz hepinizi ödüllendiririm.
Отдайте Гарри Поттера, и вы будете вознаграждены.
Hepinizi buradan çıkarmalıyım.
Я должен вас освободить.
Bu Uday'in arkadaşlarına verdiği doğum günü partisi ve hepinizi çıplak görmek istiyorum, hepinizi!
Сегодня день рожденья Удэя. И в подарок он хочет, чтобы все вы разделись! Все!
Keşke hepinizi daha iyi tanıyabilseydim.
Жаль, что мы не успели познакомиться поближе.
Hepinizi evlât edinmek isterim... -... hem de hemen.
Я бы хотел их всех удочерить!
Ben de hepinizi özledim.
Я тoже скучала пo всем вам.
Ve bunlar hepinizi casus çocuk yapacak.
Теперь вы все Дети шпионов.
Hepinizi severim ancak şahsi işler iyi değildir.
Я вас всех люблю, но месть плохой бизнес.
Hepinizi gördüğüme sevindim. Karev, 23-04'de endoskopi yapılması gereken bir hasta var.
Карев, пациенту в палате 2304 нужно сделать эндоскопию.
hepinizi seviyorum 27
hepinizi çok seviyorum 16
hepinizin 26
hepinizin canı cehenneme 27
hepinizi öldüreceğim 33
hepinizin bildiği gibi 18
hepiniz 624
hepinize lanet olsun 16
hepinize 52
hepiniz gelin 20
hepinizi çok seviyorum 16
hepinizin 26
hepinizin canı cehenneme 27
hepinizi öldüreceğim 33
hepinizin bildiği gibi 18
hepiniz 624
hepinize lanet olsun 16
hepinize 52
hepiniz gelin 20