Hiç şaşırmadım перевод на русский
463 параллельный перевод
Kendim görebiliyorum, hiç iyi değilsin. Hiç şaşırmadım!
Я и сама вижу, что ты не в своем духе как обычно... что, впрочем, неудивительно.
- Hiç şaşırmadım.
- Не удивительно.
Hiç şaşırmadım.
Ну, неудивительно.
- Hiç şaşırmadım bebeğim.
- Я бы не удивлялся, детка. - Прошу вас, помогите.
Hiç şaşırmadım.
О, неудивительно.
Bu rüyanın sizi korkutmasına hiç şaşırmadım, Lordum.
Милорд, не диво, что вы испугались :
Hiç şaşırmadım.
Меня это не удивляет.
- Hiç şaşırmadım.
- Я не удивлен.
- Hiç şaşırmadım!
Могу себе представить.
- Hiç şaşırmadım.
Не удивительно.
Hiç şaşırmadım.
- Ее нашли за воротами. - Меня это не удивляет.
Altındaki tarla arabasını görünce hiç şaşırmadım.
Ну я не удивляюсь, ведь у тебя полевая машина.
Bu hale gelmesine hiç şaşırmadım.
Неудивительно, что до этого дошло.
Sizi duymadım! Hiç şaşırmadım!
Ќеудивительно!
Buna hiç şaşırmadım.
- Как я вас понимаю.
Başını döndürmesine hiç şaşırmadım.
Неудивительно, что это ударило ему в голову.
Evet, hiç şaşırmadım.
Да, ладно.
Hiç şaşırmadım.
А мне показалось.
Hiç şaşırmadım.
Ну я не удивлена.
Hiç şaşırmadım.
Я так и думал, Лион.
Hiç şaşırmadım.
Горбатого могила исправит.
Hiç şaşırmadım. Her tarafı karınca olmuş.
Только вот муравьи облепили...
- Hiç şaşırmadım.
- Не удивительно
Karın iyi aşçı, hiç şaşırmadım.
Похоже на стряпню твоей жены.
- Hiç şaşırmadım.
- Неудивительно.
Hiç şaşırmadım, benim gibisiniz.
Неудивительно, со мной то же самое.
Hiç şaşırmadım. Çok eski o.
И не мудрено, старая развалина.
Hiç şaşırmadım.
Оно и понятно.
Hiç şaşırmadım.
Меня это не удивило.
U çaktaki onca insanı onun kurtardığına hiç şaşırmadım.
ћен € не удивило то, что он спас всех тех людей с самолЄта.
Hiç şaşırmadım.
Я совершенно не удивлена.
Hiç şaşırmadım.
Это меня не удивляет.
Hiç şaşırmadım ama kriz çıkması ihtimaline karşılık biri burada kalmalı.
Но кто-то должен остаться здесь на случай кризиса.
- Öyle düşünmelerine hiç şaşırmadım.
Я совсем не удивлен, что они так думают Ты не удивлен?
Hiç şaşırmadım.
Я не удивлена.
Bu senin annen miydi, Gangel? Senin sikik herifin teki olduğuna hiç şaşırmadım!
Ты сказал, что твоя мать (... ) Не удивляюсь, что ты будешь чокнутым.
- Gösterdiğin tepkiye hiç şaşırmadım.
Правда, я не удивлена ни его реакцией, ни собственной.
Neden seni gördüğüme hiç şaşırmadım acaba!
Я так и знал! Кусок дерьма!
Yani bu adamı bütün hayatı boyunca yargısız olarak hapiste tuttunuz. Kızgın olmasına hiç şaşırmadım.
Не разобравшись, виновен он или нет, вы незаконно посадили его в тюрьму на всю жизнь.
Hiç şaşırmadım. Aşağı nasıl inebilirim?
Как мне слезть?
Hiç şaşırmadım.
Естественно.
Birden kendinizi... hiç bilmediğiniz... bir arazide buluyorsunuz. Şaşırmadınız mı?
Очнуться так в незнакомом поле... удивлённо.
Şaşırmadım. Kilisede hiç kimse şeytan sözünü duymak istemiyor.
Я не удивлен.никто в церкви Не хочет слышать о дьяволе.
- Daha önce hiç şaşırmadınız mı?
- Вы что, раньше не удивлялись?
Hiç şaşırmadım.
Неудивительно.
Nedense hiç şaşırmadım.
Я им не нравлюсь.
Hiç şaşırmadım?
Если не склонитесь перед султаном, то покоритесь чародею!
- Hiç şaşırmadım, Nancy.
Ну, конечно же, Ненси.
Seni terk etmesine hiç şaşırmadım.
- Не удивляюсь, что она тебя оставила.
Hiç şaşırmadım.
Я не удивлен.
On beş yıllık meslek hayatımda hiç bu kadar şaşırmadım,
За 15 лет практики я никогда не был так шокирован.
şaşırmadım 144
hiç şüphem yok 65
hiç sorun değil 240
hiç şansım yok 23
hiç sorma 68
hiç sanmıyorum 775
hiç şüphesiz 81
hiç şansı yok 60
hiç şüphen olmasın 30
hiç sevmem 23
hiç şüphem yok 65
hiç sorun değil 240
hiç şansım yok 23
hiç sorma 68
hiç sanmıyorum 775
hiç şüphesiz 81
hiç şansı yok 60
hiç şüphen olmasın 30
hiç sevmem 23