Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ H ] / Hiçbir şeye dokunmayın

Hiçbir şeye dokunmayın перевод на русский

79 параллельный перевод
Hiçbir şeye dokunmayın.
Ничего не трогайте.
- Hiçbir şeye dokunmayın, olur mu?
Ничего не трогайте, сэр. Вам ясно?
Burada bekleyin bayan, ve hiçbir şeye dokunmayın.
Подождите здесь, мисc. И ничего не трогайте!
Hiçbir şeye dokunmayın.
Ничего не трогать.
Hiçbir şeye dokunmayın!
Ничего не трогайте!
Beyler, hiçbir şeye dokunmayın.
Господа! Ничего не трогайте. Я крут!
Hiçbir şeye dokunmayın.
Hичeгo нe тpoгaйтe.
Ayrıca hiçbir şeye dokunmayın.
И ничего здесь не трогайте.
- Hiçbir şeye dokunmayın.
- Только ничего не трогайте.
Hiçbir şeye dokunmayın.
Теперь Дон " t касается чего - нибудь.
- Hiçbir şeye dokunmayın.
- Ничего не трогайте.
Hiçbir şeye dokunmayın... ben yasal izin alıp geleceğim!
Ничего не трогайте, пока я не вернусь с разрешением! Ладно?
Durun! Hiçbir şeye dokunmayın!
Хватит есть!
Pekala millet keyfinize bakın ama hiçbir şeye dokunmayın.
Смотрите, но только ничего не трогайте.
Hiçbir şeye dokunmayın.
Это место преступления. Ничего не трогать.
Ve lütfen, hiçbir şeye dokunmayın.
И, пожалуйста, ничего не трогайте.
- Kesin sesinizi, oturun ve hiçbir şeye dokunmayın!
Сядьте и ничего не трогайте!
Ve sakın hiçbir şeye dokunmayın!
- Я второй пилот!
Size getirdikleri hiçbir Şeye dokunmayın!
Не трогайте ничего, что вам дают!
Ortada oturun, metal olan hiçbir şeye dokunmayın!
Не прикасайтесь к металлу.
Lütfen hiçbir şeye dokunmayın.
Пожалуйста, ни к чему не прикасайтесь
Hiçbir şeye dokunmayın! Bu çok kötü.
И ничего не трогайте.
Geri çekilin, hiçbir şeye dokunmayın.
Стоять. Ничё не трогать.
Bayan, hiçbir şeye dokunmayın.
— Мэм, ничего не трогайте.
Hiçbir şeye dokunmayın. Yaklaşık 200 yıl daha burada yaşanmaz.
Не трогайте здесь ничего, здесь жить нельзя еще лет 200.
Hiçbir şeye dokunmayın!
Ничего не трогайте.
Hiçbir şeye dokunmayın, lütfen.
ѕожалуйста, ничего не трогайте.
Hiçbir şeye dokunmayın sakın.
И никому ничего не трогать!
Size hiçbir şeye dokunmayın demedim mi?
Я ведь просил здесь ничего не трогать.
Çabuk hareket edin, kimseyle konuşmayın, hiçbir şeye dokunmayın.
Двигаться быстро, ни с кем не говорить, ничего не трогать.
Evet. Hiçbir şeye dokunmayın.
Да, ничего не трогайте.
Lütfen keyfinize bakın ve tadını çıkarın. Hiçbir şeye dokunmayın ama.
Пожалуйста, развлекайтесь, получайте удовольствие, но ничего не трогайте.
Hiçbir şeye dokunmayın.
Ничего не трогать!
Oturun ve hiçbir şeye dokunmayın.
Будьте внутри и ни к чему не касайтесь.
Hiçbir şeye dokunmayın.
Лучше ничего не трогать.
Arabanızdan inip uzaklaşmalısınız. - Hiçbir şeye dokunmayın.
Вам нужно выйти из машины, у отойти от нее.
Ve ben gelmeden hiçbir şeye dokunmayın!
И ничего не делайте, до моего возвращения.
Herkes dışarı çıksın, ve hiçbir şeye dokunmayın.
Всем выйти и ничего не трогать.
"Herkes dışarı çıksın, ve hiçbir şeye dokunmayın."
Всем выйти и ничего не трогать.
Bay Nichols, lütfen ellerinizi cebinizde tutun ve hiçbir şeye dokunmayın.
Мистер Николс, пожалуйста, держите руки в карманах и ничего не трогайте.
ama, kurallardan dolayı, hiçbir şeye dokunmayın
Но лучше ничего не трогайте, по очевидным причинам.
Hiçbir şeye dokunmayın.
Нο ничегο здесь не трοгайте.
Sakın hiçbir şeye dokunmayın.
И ничего не трогайте.
Hiçbir şeye dokunmayın dediğini sanıyordum.
Я думал, вы просили ничего не трогать.
- Bakın, lütfen gemideki hiçbir şeye dokunmayın olur mu?
Просто... сделайте одолжение, ничего не трогайте на корабле, хорошо?
- Lütfen, hiçbir şeye dokunmayın.
Нет, прошу, не трогайте ничего.
Hiçbir şeye dokunmayın!
Не трогайте ничего!
Sakın hiçbir şeye dokunmayın.
Ничего не трогайте.
- Hiçbir şeye dokunmayın, bayım.
- Нет, нету.
Hiçbir şeye dokunmayın.
Все под контролем, все под контролем.
Hiçbir şeye dokunmayın.
Ничего не трогай.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]