Isabel перевод на русский
708 параллельный перевод
- Hoşçakal, Isabel.
- Прощай, Изабель!
Sessiz ol Isabel.
Тише, Изабель.
Isabel!
Изабель!
Isabel. Ne olduğunu bana anlat.
Изабель, расскажи, что случилось.
- Isabel!
- Изабель, ты где?
Bence o çok iyi. Onu Isabel'le gördün mü?
- ј где он будет жить?
Mesdames, messieurs, ( Madamlar, Mösyöler ) bayanlar ve baylar, Sizlere Isabel Duveen'i sunmaktan onur duyarım.
Дамы и господа, леди и джентльмены, представляю Вам Изабель Дивин.
- İsmim Isabel Duveen.
Я - Изабелла Дивин.
Isabel acaba seni bir daha görebilir miyim?
Изабель, можно будет увидеть Вас снова?
Sen nasıl incindin, Isabel?
Вам кто-то причинил боль, Изабель?
Bak, Isabel, bunları sana anlattığımı kimseye söyleme...
Послушайте, Изабель, мне не следовало рассказывать Вам это.
- Bak, Isabel, Bunun çok iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum...
Слушайте, Изабель, не думаю, что это очень хорошая идея.
Adı Bella değil, Isabel.
Ее зовут не Белла, а Изабель.
Senin için Isabel, mon ami, ama Jack Renauld için Bella Duveen.
Изабель - для Вас, друг мой. Но для Жака Рено - Белла Дивин.
Isabel Jack Renauld'ya aşıktı.
Значит, Изабель любила Джека Рено. Да.
Ama Isabel...
Что?
Onlar sadece Isabel Tripp'in beynindeler, başka yerde değil.
Они в воображении Изабель Трип, друг мой.
Isabel Tripp'in doğru söylediğini düşünmüyorsunuz ya?
Вы же не хотите сказать, что Изабель Трип была права?
Isabel, şu anda Emily ile iletişime geçti!
Изабель общается с Эмили. Вы представляете?
Hepimiz bir araya geldiğimizde Emily, Isabel aracılığıyla suçluyu işaret edecek.
После того, как все соберутся, Эмили через Изабель укажет на виновника.
Julia veya Isabel Tripp'in senin öteki dünyaya geçmende rolü var mı?
Джулия или Изабель Трип имели отношение к твоей смерти?
Ya bizle konuşan Emily Arundel'in ruhu değilse? Ya Isabel Tripp'in bilinçaltıysa?
Но, предположим, с нами говорил не дух Эмили Арендел, а подсознание Изабель Трип.
- İyi ki geldiniz, Isabel ve Julia.
Рада была повидать вас, Изабель, Джулия.
Isabel hala gibi!
Как тeтя Изaбeл.
Isabel?
Изабель...
Isabel'e küçük bir sandviç getirmesini söyleyeceğim. Tamam mı?
Скажу Исабель, чтобы принесла тебе сэндвич.
- Isabel mi geldi?
- Это Изабелла? - Да.
Ben de şimdi bekaretini nasıl Isabel'e verdiğini anlatacaktım.
Гей, ты как раз вовремя. Я рассказывал, как Изабелла лишила тебя невинности.
Isabel'le yattın mı?
Ты спал с Изабеллой?
Isabel...
Изабель...
Isabel. Artık burada değil, gitti.
Тут никого нет, он ушел.
Kızıl Otlar Ayında... anneleri İsabel Ludlow, kışı başka yerde geçirmek için gitti.
Это был месяц красной травы. Изабель Ладлоу, их мать, уехала на зиму.
İsabel...
Изабель...
Sevgili İsabel, yaşanıp bitmiş bir hayatı yeniden yoluna koymaya çalışacak değilim.
Изабель. Я не так глуп, чтобы пытаться изменить прошлое.
Sen İsabel İki olmalısın.
Ты, наверное, Изабель Вторая.
İsabel İki yardım etmeme izin verdi.
- Изабель позволила ей помочь.
Sevgili İsabel, evde yine kültürlü bir kadın görmek çok garip... ve çok baş döndürücü.
Дорогая. Непривычно иметь в доме утонченную женщину. Это опьяняет.
Sevgili İsabel, bugün oğullarımız, hiç görmedikleri İngiltere'yi... savunmak için evden ayrılıyor.
Дорогая Изабель. Сегодня наши сыновья покидают дом, чтобы защищать Англию, которую они никогда не видели.
Kız olursa, İsabel.
А если девочка, то Изабель.
İsabel İki'yi Şikago'da yatılı bir okula göndermek istiyor. Ama o çiftliği terk etmeyi reddetti.
Он хочет отправить Изабель Вторую в школу, но она не хочет.
İsabel?
Изабель?
Hadi ama, İsabel İki ile evlenmek... oldukça saçma bir davranış.
А, это так нелепо. Жениться на Изабель Второй.
Ama ben İsabel İki değilim.
Я не Изабель Вторая.
İsabel İki onun kızı gibi... ve annenin adını taşıyor.
Изабель Вторая ему, как дочь.
Lütfen İsabel İki'ye, babana ve herkese sevgilerimi ilet.
Передай привет Изабель и твоему отцу.
İsabel'in ölümü için hükümeti suçluyor.
Он обвиняет власти в смерти Изабель...
İsabel'in ölümüyle de.
И ты не имеешь никакого отношения к смерти Изабель.
Bir konuda bana söz vermelisin İsabel.
Изабелла, ты должна обещать мне одну вещь.
Isabel!
Изабель?
Vakti geldi mi, Isabel?
Пора, Изабель.
- Isabel Tripp'in uydurduğu bir kuruntu!
Фантазии, навеянные Изабель Трип.