Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ I ] / Iyi bir kız ol

Iyi bir kız ol перевод на русский

59 параллельный перевод
Şimdi Bayan Scarlett, iyi bir kız ol ve biraz ye birtanem. Hayır.
А теперь, мисс Скарлетт, будьте умницей и поешьте немного.
Neşelen ve iyi bir kız ol.
Не скучай и будь умницей.
Kendine dikkat et ve iyi bir kız ol, tamam mı?
Будь умницей и хорошей девочкой, договорились?
Şimdi iyi bir kız ol ki, annen yatağına gidebilsin.
Кушай как следует, малышка тогда мама сможет лечь спать.
Jannet iyi bir kız ol. Bana bak.
Жанна, пожалуйста, посмотри на меня.
Setsuko, iyi bir kız ol ve abine yardımcı ol.
Сэцуко, будь хорошей девочкой и думай о своем брате.
Oh. Şey, iyi bir kız ol, Maggie.
Ну, Мэгги, веди себя как следует.
Şimdi, iyi bir kız ol ve gidip babana gizlice şu Jordan almond'lardan getir.
Теперь, будь хорошей девочкой и проскользни туда... и принеси папочке немного Иорданского миндаля.
Şimdi iyi bir kız ol ve yat bakalım.
Будь умничкой, ложись под одеяло.
Crispina, iyi bir kız ol ve rahatla.
Криспина, будь умничкой и успокойся.
Şimdi iyi bir kız ol.
А теперь будь хорошей девочкой.
Babnı seviyorsan iyi bir kız ol. Ve şu dolabın içine saklan.
Если ты любишь папу, будь умницей, спрячься в шкафчике.
Hadi bakalım, iyi bir kız ol. Tanrım.
Ладно, ты же хорошая девочка.
Şimdi iyi bir kız ol, tamam mı?
Ведите себя хорошо. Обе.
Şimdi, sen burada kal ve iyi bir kız ol.
так, теперь стой здесь и будь хорошей девочкой.
Şimdi, küçük iyi bir kız ol üç ay boyunca iyi iş çıkar sonra belki konuşabiliriz.
А теперь будь хорошей девочкой, делай хорошо свою работу еще три месяца, а потом, возможно, мы поговорим.
Çeneni kapa, başını eğ, iyi bir kız ol.
Держи свои уловки при себе и опусти голову, как хорошая маленькая девочка.
Gel şöyle, iyi bir kız ol.
Иди сюда, будь хорошей дeвочкой.
Sen şimdi iyi bir kız ol ve bunları benim için tut.
Почему бы тебе не быть куколкой... и не подержать их за меня?
Onu kolla ve iyi bir kız ol. Onu koru.
Присмотри за ним и будь хорошей девочкой, и заботься о нем.
Hadi bakalım, iyi bir kız ol.
Пойдём. Будь хорошей девочкой.
Evet! Öyleyse, iyi bir kız ol ve Seungah ile kavga etme.
Будь хорошей девочкой и не ссорься с Сын А.
Şimdi iyi bir kız ol ve kolyeni ver bakalım.
Будь хорошей девочкой... и отдай нам этот амулет.
Yani "iyi bir kız ol ve bunun dışında kal" demek istiyorsun, ama bizim ne olduğunu anlamamız lazım.
Это означает "будь хорошей девочкой и не лезь в это". Но нам надо узнать, что произошло.
İyi bir küçük kız ol ve artık yatağına git, hadi.
Думаю, вам лучше пойти спать. Как хорошей девочке
İyi bir kız ol.
Будь умницей.
- İyi akşamlar, tatlım. - İyi bir kız ol.
- Линдзи, веди себя хорошо.
Geldiğin için sağ ol. Şu Vickie iyi bir kız.
Молодец, что не забываешь.
İyi bir kız ol... Sabırlı olmayı dene.
Будь хорошей девочкой...
İyi bir kız ol.
Будь большой девочкой.
Kuzen Judith'in odası. İyi bir kız ol ve orayı göster bana.
Будь так добра, покажи мне, где комната мисс Джудит.
İyi bir kız ol ve nerede olduğunu söyle.
Будь хорошей девочкой и скажи нам где он сейчас.
İyi bir kız ol ve oradan ayrılma.
Будь хорошей девочкой, будь там.
İyi bir kız ol.
Будь умной девочкой!
Şimdi, İyi bir kız ol, Dalia, ve aşağıya gel.
Будь хорошей девочкой, Далиа, спускайся.
İyi bir kız ol.
Пожалуйста, повежливее.
İyi bir kız ol ve Jake amcana içecek bir şey getir.
Будь хорошей девочкой, принеси дяде Джейку попить.
İyi bir kız ol.
Веди себя хорошо.
İyi bir kız ol ve dışarı çık.
Вот умница, уходи.
İyi bir kız ol çarşafları değiştir ve sepette ne varsa yıka.
Будь золотцем и поменяй простыни, не забудь про корзину.
İyi bir kız ol, senden istediklerini yap ve güvenilirliğini kanıtla.
Но ты будь умницей, сделай то, что они просят. Докажи, что ты - о кей, окончен разговор.
İyi bir kız ol, Jane.
Будь хорошей девочкой, Джейн.
İyi bir kız ol, tamam mı?
Будь хорошей девочкой, ладно?
İyi bir kız ol!
Будь хорошей девочкой!
İyi bir kız ol.
Будь хорошей девочкой.
- İyi bir kız ol bakalım.
Будь хорошей девочкой.
İyi bir kız ol ve annenin sözünü dinle.
Просто будь послушной девочкой... и послушай свою маму.
İyi bir kız ol ve al beni içeri yoksa yemin ederim ki kırarım bu camı.
Будь умницей, впусти меня, или я разобью стекло.
Terbiyeli ol, sen iyi bir kız değil misin?
Ты должна слушаться меня!
İyi bir kız ol ben de seni buradan çıkarayım.
Если ты себя будешь правильно вести, я вытащу тебя отсюда. Тогда ты сможешь уйти.
İyi bir kız ol ve git buradan!
Будь хорошей девочкой и просто уходи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]