Iyi düşündün перевод на русский
192 параллельный перевод
Bunu da iyi düşündün mü?
Надеюсь, ты понимаешь, что делаешь.
Orada gerçekten iyi düşündün.
Ты очень хорошо там подумал.
Bu arada, sonda beni yakalamayı iyi düşündün.
Эй, кстати, вовремя ты придумал сделать поддержку.
Bunu iyi düşündün. Evet.
Да, верно мыслишь.
Hep iyi düşündün.
вы хотели как лучше.
Çok iyi düşündün Jane.
Потрясающая идея, Джейн.
Bunu iyi düşündün mü?
Надеюсь, вы хорошо подумали...
İyi düşündün, Baxter.
Хорошая идея, Бакстер.
- İyi düşündün, Judith.
Хорошая идея, Джудит.
İyi düşündün, Irene.
Блестящая мысль, Айрин.
Hayatın boyunca, herkesten daha iyi olduğunu düşündün.
Вам всегда казалось, что вы лучше других.
İyi düşündün!
Как трогательно.
Hiç, iyi bir kitap okumayı düşündün mü?
А ты не пробовал почитать хорошую книжку?
İyi düşündün.
Молодец! Здравая мысль.
İyi düşündün, yüzbaşı.
Пусть решают чиновники, Лейтенант.
- Düşündün. Sen iyi bir rakipsin.
- Да нет, ты ведь профессионал.
İyi düşündün evlat.
Неплохо придумал, малыш!
Bu kadar diktatörlüğü ve rejimi neden yıktığımızı düşündün mü, eve döndüğünde - " Çok iyi.
Ради чего мы свергали тех диктаторов и меняли режимы? Чтобы вернувшись домой, услышать : " Отлично!
Herhangi bir kitabımın iyi olduğunu düşündün mü hiç?
Ты считаешь, что мои книги были хорошими?
Hiç yatakta gerçekten iyi olup olmadığını düşündün mü?
Ты когда-нибудь спрашиваешь себя : "А хорош ли я в постели?"
İyi düşündün.
Хорошо придумано.
İyi düşündün, baba.
Отличная идея, папа.
İyi düşündün. Bir Klingon'a en iyi başka bir Klingon yardım eder.
Кто лучше клингонца поможет клингонцу?
İyi düşündün mü?
Подумай хорошенько, а?
Yüzündeki lanet plastiğe bak. İyi düşündün, Adam!
Ты обмотал ее пленкой, и она умерла, Эдам!
Aerobik derslerinin kendimi daha iyi hissetmemi sağladığını düşündün mu?
Рэй, а тебе не приходило в голову, что эти занятия аэробикой улучшают мое самочувствие?
İyi düşündün, Binbaşı.
Хорошая мысль, майор.
Sen iyi fikir olduğunu düşündün.
ТЫ думаешь, что так будет лучше.
Çünkü Clemenzo di Tito'dan Sesto'nun aryasını bilmeyi seni daha iyi biri yaptığını düşündün.
Ты думаешь, что ария Секста каким-то образом улучшает твой имидж.
Belki bunun iyi bir şey olduğunu düşündün mü?
Ты не думал, что, может, это хорошо?
Il-mae, gerçekten iyi olabileceğimi düşündün mü?
Иль-мэ, ты что, правда думала, что так будет лучше всего?
Brooke, bunun gerçekten iyi bir fikir olduğunu mu düşündün?
Брук, неужели ты думаешь, что это хорошая идея?
- İyi düşündün.
- Ну, ты даешь?
Üzgün, mutlu, ya da incinmiş olsan da sen her zaman bizim için iyi şeyler düşündün.
ты всегда молилась за нас.
Herkes için iyi insanlar diye düşündün.
Я считаю, что ты научила всех нас тому, что люди - прекрасны.
Hepimizin iyi geçindiğini görmesinin Becca için daha iyi olabileceğini hiç durup düşündün mü?
Может тебе лучше остановиться и подумать, что для Бекки, было бы лучше, видеть, что мы все ладим?
Bunun iyi bir fikir olduğunu mu düşündün?
Ты... решил что это хорошая идея?
Oh, oh, peki ya en iyi arkadaşının her fırsatta evliliğimize saldırdığı gerçeği, herkesin içinde, defalarca... Sence neden böyle yapıyor George? Hiç bunu düşündün mü?
Ах так, а как на счет того, что твой лучший друг яростно пытается разрушить наш брак она всё время стремится к этому, причем публично... что ты думаешь по этому поводу Джордж?
İyi düşündün.
Он содержит пробки.
- İyi düşündün.
- Хорошая идея.
- İyi düşündün, kardeşim.
- Отличная мысль, сестрёнка.
Eğer virüsten ölseydik bunun daha iyi olabileceğini hiç düşündün mü?
А ты не задумывался о том, что было бы лучше умереть от вируса, как и все остальные?
- Oh yani beni tüm bu pis işlerle başbaşa bırakmanın iyi bir fikir olduğunu düşündün.
Правда? И ты спокойно решила сбросить на меня все это дерьмо?
Bi konuda iyi olduğunu hiç düşündün mü?
А что если однажды я не смогу больше плавать?
Ne için iyi olduğunu düşündün, diğer bir milyon dolar için mi?
Ты решил, что неплохо бы содрать с нее еще миллион?
İyi düşündün.
Он повелся.
Gerçekten biri sadece diğerlerinin önüne itildi diye Tanrı'nın onu iyi edeceğini mi düşündün?
Вы думаете, что Бог исцеляет какого-нибудь человека, только чтобы выделить его среди других?
İyi düşündün.
Хорошая мысль.
- İyi düşündün.
- верно мыслишь.
Temsil etmem için bir fahişeyi bana iyi fikir olacağını mı düşündün?
Ты думал, что это хорошая идея послать ко мне проститутку чтобы я представляла её?
İyi düşündün ama hiçbir şeyin yerini bilmiyoruz. Buranın nasıl işlediğini kimse bilmiyor mu?
Это хорошая мысль, но мы не знаем, что где находится.
düşündün mü 35
iyi değilim 99
iyi de 203
iyi deneme 76
iyi dinle 123
iyi dileklerimle 16
iyi düşün 86
iyi davran 17
iyi de neden 21
iyi dedin 60
iyi değilim 99
iyi de 203
iyi deneme 76
iyi dinle 123
iyi dileklerimle 16
iyi düşün 86
iyi davran 17
iyi de neden 21
iyi dedin 60
iyi değil 246
iyi değil mi 63
iyi dinleyin 52
iyi düşünmüşsün 27
iyi durumda 31
iyi değil misin 27
iyi değilsin 46
iyi denemeydi 77
iyi düşünün 29
iyi değildi 25
iyi değil mi 63
iyi dinleyin 52
iyi düşünmüşsün 27
iyi durumda 31
iyi değil misin 27
iyi değilsin 46
iyi denemeydi 77
iyi düşünün 29
iyi değildi 25