Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ I ] / Iyi de neden

Iyi de neden перевод на русский

291 параллельный перевод
İyi de, beni buna neden zorluyorsun ki? !
Почему ты заставляешь меня делать это?
- İyi de, neden yazamıyor?
- Почему же она мне не написала?
İyi de neden...
Почему ты...
Konumuza dönecek olursak, Ben de muhabirlerle aynı fikirdeyim. Bay Kringle iyi birine benziyor. O'na neden zulmetmen gerektiğini anlamıyorum.
Mиcтep Кpингл пoкaзaлcя мнe oчeнь милым чeлoвeкoм, и я нe пoнимaю зa чтo ты пpoдoлжaeшь eгo пpeслeдoвaть.
İyi de benim vaktimi neden harcadın?
Так что же мы ждем?
İyi de bizim zamanımızı neden boşa harcıyorsun?
Зачем тратить наше время?
- İyi de neden?
- Но почему?
İyi de neden şimdi gelmek zorundalar ki?
А чего ради сейчас их в гости звать?
İyi de o zaman neden onunla evlendiniz?
- Забудь о нем. Постойте, зачем вы за него вышли?
İyi de neden? 6 Numara'nın onu kapı dışarı etmesini beklediğimiz için.
И сделает, едва она оживет.
İyi de neden ben?
Зачем ты мне это говоришь?
İyi de neden şişmanlasın...
- А ведь он толстеть не станет - Ни-ког-да! Да! "
Neden biz de en iyi kıçı seçmek için bir yarışma düzenlemiyoruz?
Почему бы нам не устроить здесь соревнование и найти самую прекрасную задницу?
Hepsi iyi de, neden bunu daha önce tartışmadık?
Мы уже фундаменты под комбинат не уберём, и он будет построен.
İyi de İmparatorluk askerleri neden Jawa'ları öldürmek istesin?
А зачем имперцам убивать джавасов?
İyi de Mary, neden gelsinler ki?
Но, Мэри, к чему им сюда идти?
İyi de neden konuşup duruyorum?
Почему я всё это говорю?
İyi de neden üzülüyorsun ki?
Чего ты волнуешься?
İyi de Selma`yı kurtardığınıza göre, oda neden patladı?
Если ты спас Сельму, почему комната взорвалась?
Neden sordun? İyi bir insana benziyor, aynı zamanda çok iyi bir de aşçı.
Похоже, он приятный человек и прекрасный повар.
İyi de danışma kurulu bize neden kötü tavsiye versin ki?
Разве консультативный комитет мог дать плохой совет?
İyi de neden beni takip ettin?
Зачем же идти поодаль?
İyi de neden her zaman herkesin nereye yerleştireceğini bildiğini farz ediyoruz ki?
С чего мы взяли что все вокруг знают куда это можно засунуть?
İyi de neden, Londo?
- Но почему, Лондо?
Özellikle de iyi bir şey olduğunda. " Neden hoşuna gittiğimi öğrenmek istiyorum.
Я заслуживаю знать, почему вы так любезны со мной!
İyi de, neden insanlar ölürken şarkımı dinliyor?
Тогда почему люди хотят умереть, слушая мою песню?
İyi de neden insanlar gelmeyi kessin ki?
С чего бы людям перестать любить мой ресторан?
İyi de doktor neden oxypoxydrin'i yeniden üretmiyor peki?
Так, а чего доктор, просто не сделал оксипоксидрин еще раз?
- İyi de neden yalan söyleyeyim ki?
- Но зачем мне лгать?
- İyi de, neden öyle gittin?
Я беспокоился. Почему ты так внезапно ушла?
Kendini daha iyi hissetmene neden olacaksa, daha az özen gösterilmiş yemekler de hazırlayabilirim.
Если тебе здесь неуютно, я могу приготовить менее изысканные блюда.
Neden bu gece dışarı çıkmıyorsun? Gece, buralarda dolaşmanın pek de iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Думаю, вам лучше не ночевать сегодня в этом доме.
İyi de, sağlam bir yumruk vurmayacaksan neden kahrolası ringe çıkıyorsun?
Ну и ладно, но тогда зачем ты вообще влезаешь на ринг, если даже не собираешься бить кулаками?
- Büyük ihtimalle Bruce Vilanch'dır. - İyi de neden böyle bir şey söylesin. - İyi anlaşıyoruz da ondan.
Это было бы забавно, если бы не было так...
İyi de bunu neden izliyoruz?
- Зачем мы все это смотрим?
İyi bir neden gibi gözüküyor ama nasıl düşünürsen düşün, yine de bir yalan...
Похоже на путь к самосовершествованию... но как бы ты это не объяснял, это ложь
İyi de neden ilk vardiya hep bana denk geliyor?
Да, но почему всякий раз у меня самые ранние смены?
Ama benim de iyi bir doktor olduğumu kabul etmelisin. - Neden?
Но тебе стоит ценить и то, что я тоже хороший врач.
İkiniz de bir soruya cevap vereceksiniz, "Neden daha iyi bir odayı hakediyorsun?"
Каждый из вас ответит на вопрос, "Почему ты заслуживаешь лучшую комнату?"
İyi de neden adresi konusunda yalan söyledi?
Но почему он соврал насчет адреса?
- Hayır, bu... Hikayeyi ölmeden önce bulmuştu ama kovalayamadan öldü işte. İyi de, onu neden sana verdi?
Он получил информацию при жизни, но не успел ею воспользоваться.
Neden güney Filedelfiya'nın "Gerçekten İyi Vakalar" dergisinde değil de Hindistan'ın adı sanı bilinmeyen bir dergisinde yayınladınız?
Почему вы опубликовали всё это в неприметном индийском журнале? Почему не опубликовать это в "Очень Очень Крутом Журнале о Болезнях Головы" в южной Филадельфии?
- İyi de neden?
- Зачем?
Neden siz bana dört milyonumu verip ben de New York'ta iyi amaçlarla bunu kullanmıyorum?
Почему бы вам не дать мне мои 4 миллиона, и я вернусь в Нью-Йорк, и использую их на благое дело?
Yada neden en iyi arkadaşlarından birinin de aynı şeyi yaptığını mı?
Или почему один из ее друзей делает то же самое?
Derek'in, hepsinden daha iyi olduğunu ikimiz de biliyoruz, neden başka birini arıyorsun?
- Зачем ты ищешь нейрохирургов, когда мы оба с тобой знаем что Дерек лучше?
Bugün, ikimizin hem birlikte olup hem de aynı ortamda çalışmamızın neden iyi bir fikir olmadığını gösterdi. Bu çok karmaşık.
Сегодняшние события показали, почему нам не следует быть вместе и работать вместе.
İyi de, neden bir "ama" duyuyorum?
И почему мне слышится здесь какое-то "НО"?
- İyi de neden- -
- Он бы до сих пор меня спаивал, но я сказала, что кошку кормить пора. - Зачем...
Eğer ikiniz de işinizi yapıyorsanız, neden McConell'ların yaşadığı yere iki mil uzaklıkta olmayan ölü, iyi bir adamın rızkına göz dikeyim?
Если ты выполняешь свою работу, то почему я вижу, как разоряется человек, живущий в двух милях от дома МакКоннеллов?
- Sakalına süt bulaşmış. İyi de neden?
У тебя молоко на бороде.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]