Iyi hafta sonları перевод на русский
66 параллельный перевод
Size iyi hafta sonları dilerim.
Приятных вам выходных.
Size iyi hafta sonları, çocuklar.
Отличных выходных, ребята!
- Mükemmel. Sana iyi hafta sonları.
Потрясно.Хороших выходных
- Dinle, iyi hafta sonları.
Ага. Слушай, ну хороших тебе выходных!
Bu odada hayatlarımızın en iyi hafta sonlarını yaşadığımıza inanmak zor.
Даже не верится. В этом номере мы провели лучший уикенд в своей жизни.
Pekâlâ, iyi hafta sonları, Charlie Amca.
Ладно, хороших выходных, дядя Чарли.
Pekâlâ, iyi hafta sonları.
Ладно, хороших выходных.
Buna ihtiyacım olacak, iyi hafta sonları, Wayne.
- Мне она необходима.
- Sana iyi hafta sonları.
- Хороших тебе выходных. - Тебе тоже!
Sana da iyi hafta sonları.
И тебе хороших выходных.
Hepinize iyi hafta sonları.
Что ж, всем вместе счастливых выходных.
İyi hafta sonları!
Счастливых выходных!
İyi hafta sonları Bayan Henya.
- Здравствуйте, Хения.
İyi. Bak, hafta sonları bir deneyeceğim işe yararsa, gün içindeki işimi bırakacağım.
Хорошо - тогда я попробую заниматься этим в выходные... и если дело пойдёт, я брошу эту работу.
İyi hafta sonları.
Приятного тебе отпуска.
- İyi hafta sonları, kızlar.
Приятно отдохнуть, девушки!
İyi hafta sonları, Felix.
Удачи, Феликс.
- İyi hafta sonları.
Хорошего вам отдыха в выходные дни.
Bay Lee iyi bir insan ve fazla parası yok ve hafta sonları balığa çıkıyor.
Я точно нет. Мистер Ли - хороший человек, но у него мало денег и он рыбачит по выходным. Думаю, это...
İyi hafta sonları.
Приятных выходных.
Peki hala. İyi hafta sonları ve gelecek haftaya kadar...
Хорошо вам провести выходные, и обязательно прочитайте
İyi hafta sonları.
Наслаждайтесь выходными.
İyi hafta sonları, tamam mı ahbap?
Счастливо провести выходные.
İyi hafta sonları, görüşürüz.
Удачных выходных.
Şey... İyi hafta sonları.
Ну... хороших выходных.
- İyi hafta sonları.
Приятных выходных.
İyi hafta sonları.
Хороших выходных.
İyi hafta sonları!
Хороших выходных!
- İyi hafta sonları.
- Хороших вам выходных.
Tüm hafta sonları oldukça iyi Ve sonra tekrar hastalanıyor!
Каждый раз мы приводим спокойного ребенка, а через неделю он уже болен!
Sadece hafta sonları daha mı iyi olur?
Выходные будут лучше?
Yaptığın şey, bir kez daha benim önemsiz bir sekreter seninse espri anlayışı olmayan bir kaltak olduğunu gösterdi. İyi hafta sonları.
Так что всё, что ты сделала, это доказала им, что я - бессмысленная секретарша, а ты - ещё одна стерва без чувства юмора.
İyi hafta sonları J.J.
Эй, хороших выходных, ДжейДжей.
Düşünüyordum da, hafta sonlarımı kumsal evinde geçirmek iyi gelebilir.
Думаю, было бы неплохо провести как-нибудь выходные на пляже.
Düşünüyordum da, hafta sonlarımı kumsal evinde geçirmek iyi gelebilir.
Я просто подумала, что было бы мило провести как-нибудь выходные здесь на пляже.
- İyi hafta sonları.
- Хopoших вьıхoдньıх.
- Teşekkürler. İyi hafta sonları.
Прекрасных выходных!
Hafta sonları iyi diyebilirdim, ama felaket geçiyor.
Ну может выходные, только все забито.
İyi hafta sonları.
- Да, да, да, легко.
Ben hafta sonları çalışırım çünkü kulüp üyeleri hafta sonu kafayı bulurlar ve bahşişler de çok iyi olur.
Я работаю по выходным, потому что члены клуба напиваются, и щедры на чаевые.
Yalnız başına gitmek istemeyecek, ve biliyorum ki siz ikiniz hafta sonları iyi eğleniyorsunuz.
Одна она ехать не захочет, а я знаю, тебе понравился ваш совместный выезд.
- İyi hafta sonları.
- Fun выходные.
- İyi hafta sonları.
Спасибо. Fun выходные. Она тоже.
İyi hafta sonları Peter.
Хороших выходных, Питер.
Okulu bırakmak iyi değil. Hafta sonları ziyaret edersin, tamam mı?
Приедешь на праздники.
İyi hafta sonları. Hadi.
Отправляйтесь, проведите отличные выходные.
İyi hafta sonları.
Хороших выходных
İyi hafta sonları.
Have a good weekend.
Hafta sonları ara vermek iyi geliyor.
Неплохо будет отдохнуть от этого на выходных.
İyi hafta sonları dilerim. Pazartesi görüşmek üzere.
Хороших выходных и увидимся в понедельник.
İyi hafta sonları.
Хороших выходных!