Iyi haberler перевод на русский
986 параллельный перевод
Bir dahaki sefere iyi haberler vermek için ara, tamam mı?
Надеюсь, в следующий раз новости будут хорошими.
Biraz daha yaşamamı sağlayacaksın iyi haberler duymak istiyorum bilesin.
Если бы вы помогли мне пожить еще немного, Я жду хороших новостей.
- Pek iyi haberler yok. - Adam sabıkalı.
- Да, это не первое его убийство.
Dünyadan ne gibi iyi haberler getirdiniz?
- Что хорошего творится в мире?
Size iyi haberler vermek için şovu kesmek zorundayım.
Мы прерываем наше шоу на несколько минут, чтобы сообщить вам прекрасную новость.
Sevgili baba, iyi haberler getirdim.
O, мой дорогой отец! У меня замечательные новости!
Ekselanslarına iyi haberler vereceğim.
Пойду обрадую его превосходительство.
Bizim için iyi haberler.
Хopoшая нoвoсть!
Keşke iyi haberler verebilsem.
Я бы предпочёл более хорошие новости.
Bana iyi haberler ver.
Скажи, что ты узнала.
Şey, iyi haberler ne?
Хорошие новости?
Seninle başbaşa görüşmekte ısrar ediyor,... bu gece! Sana iyi haberler verebilmek isterdim.
Но мои новости вряд ли тебя обрадуют.
Teşekkürler Pablo. Şiirler için iyi haberler, iyi şiirler.
Спасибо, Пабло, за эти стихи! "
Sanırım iyi haberler vermek için gelmedin, Doktor.
Боюсь, вы здесь не с хорошими новостями, доктор.
İyi haberler olabilir.
Для меня это так важно.
- Haberler iyi mi?
- Хорошие новости?
İyi haberler var biliyorum.
Знаю, вести добрые.
Haberler iyi.
Хорошие новости.
Haberler iyi mi bari?
Что-то хорошее?
İyi haberler için hazır mısınız?
Вы готовы к хорошим новостям?
Lütfen, mösyö. Haberler iyi mi, kötü mü?
Скажите скорее, мсье, у вас хорошие новости или плохие?
Temasa geçmediğine göre, haberler iyi olmalı.
Для меня то, что он не приехал - это добрый знак.
- İyi haberler var, Bay Scott.
- Хорошие новости, мистер Скотт.
İyi haberler var mı?
Есть хорошие новости?
Bay ve Bayan Serpico, haberler beklediğimizden daha iyi.
Мистер и миссис Серпико... Новости лучше, чем мы ожидали.
İyi haberler kadar değil.
Не так быстро, как хорошие новости.
İyi haberler katiller.
Хорошие новости, шпана.
Haberler iyi.
Отличные новости!
Haberler iyi, arabanızı çalanlar yakalandı.
арестован угонщик вашей машины.
Haberler çok iyi, Akeem.
Все хорошо.
Haberler iyi mi, kötü mü?
Новость хорошая или плохая?
Barry, Dan ve ben sana şovdan önce bahsedecektik. İyi haberler var.
- Барри, Дэн и я хотели сообщить тебе перед шоу хорошие новости.
İyi haberler istiyorum, Mösyö Poirot.
Мне нужны только хорошие новости, месье Пуаро.
Haberler iyi Bay Tojamura.
Хорошие новости, мистер Тоджамура.
- Haberler iyi, öyle değil mi?
- Хорошие новости, правда?
İyi haberler.
С хорошими новостями.
Oh, Simpson. Haberler iyi.
Симпсон, хорошие новости.
Haberler iyi efendim.
ВХОД РАЗРЕШЕН ТЕМ, У КОГО БОЛЬШЕ $ 1 000 000
Haberler iyi evlat.
[Skipped item nr. 159]
İyi haberler var Aaron.
У нас есть возможность изменить курс осколка ядра.
Haberler iyi Bay Danielson.
Отличные новости, мистер Дэниелсон.
Oh. tamam o zaman haberler iyi.
Ну, пес не сбежал.
Haberler iyi!
Отличная новость!
İyi haberler var, aramayı iptal ettiler.
Хорошая новость - они прекратили поиски.
Umalım da haberler iyi olsun, biz de size zahmet vermeyi bırakalım.
Будем надеяться, скоро мы перестанем вам докучать.
Haberler iyi tatlım.
Хорошие новости дорогой.
Haberler iyi mi?
- Хорошие новости?
- Haberler iyi mi?
- Можем вернуться? !
Haberler iyi.
- Хорошие новости?
Haberler iyi sanıyorum?
Полагаю, у вас для меня хорошие новости?
Haberler iyi bakan bey.
Хорошие новости, министр.